《紀念中蘇(俄)建交五十五周年音樂晚會》晚會串詞
(男主持人):在五十年代,可以說整整一代中國青年都十分喜愛蘇聯的文化藝術。這一代人是唱著蘇聯歌曲逐漸長大的,現今還依然熱愛著這些蘇聯歌曲,這就是因為蘇聯歌曲里有一種催人奮進的精神力量!在戰爭的硝煙散去,人們在和平的環境里盡情享受生活的時候,蘇聯音樂也洋溢著她那熱烈、健康而又快樂的美妙旋律。
請聽 第二樂章:幸福的生活
5、(女主持人):在蘇聯時期,有一位非常有影響的作曲家,他就是杜納耶夫斯基,他為蘇聯電影《幸福的生活》譜寫的插曲《紅莓花兒開》,以明快、活潑的節奏,跳躍、流暢的旋律,將一位青春少女渴望得到美麗愛情,而又羞于開口的心情演繹的淋漓盡致,讓人們產生了無盡的遐想,正因為這樣,《紅莓花兒開》這首歌曲不僅受到俄羅斯青年的喜愛,在中國喜愛并會演唱這首歌的青年朋友更多。下面有請飛雁朋友為大家演唱《紅莓花兒開》。
6、(男主持人):“歌聲輕輕蕩漾在黃昏的水面上,暮色中的工廠在遠處閃著光,”《山楂樹》這首歌曲傳入我國已經有幾十年了,至今仍有許多青年朋友們喜歡她,她描述了俄羅斯少女在選擇戀人的時候,那純真而又復雜的心緒。茂密的山楂樹是愛情的見證,潔白的山楂花是純潔的愛情之花。三個年輕人正為愛情徘徊在可愛的山楂樹下,美麗的姑娘到底愛上了哪一位小伙?朋友們你們說哪?下面就請欣賞這首蘇聯愛情歌曲《山楂樹》。有請阿黛朋友為大家演唱
7、(女主持人):提起《莫斯科郊外的晚上》,有誰會不知道它呢?這支優美動聽的歌曲深深影響了我國幾代人。它已成為那特定時代蘇聯歌曲的一個代表。這首歌誕生于1956年。1957年,第六屆世界青年聯歡節在莫斯科舉行,聯歡節籌委會選送它參加聯歡節歌曲大賽。這首歌一舉奪得金獎,深受各國代表的喜愛。第一個將《莫斯科郊外的晚上》介紹到我國的是當時還不滿23歲的上海青年薛范。《莫斯科郊外的晚上》使他一夜成名,引起廣泛矚目。以后雖然有譯者多次將這首歌譯成中文,但40多年來薛范先生的版本無人能夠超越,它具有永恒的生
命力。
>19、"那河邊一棵小白樺,她亭亭玉立映水波,她喚著名字低聲說:“請理解我!請理解我!”,無論春來綠滿坡,也無論冬去風雪過,在萬物叢中常聽見:“請理解我!請理解我!”這首由扎什瓦紐克作詞,薩烏爾斯基作曲,薛范先生譯配的蘇聯歌曲中所唱到的,也正是我們所呼喚的,理解是友誼的基礎,是人們所需要,所期盼的.現在我們有請索 來朋友為大家演唱這首蘇聯歌曲"請理解我".大家歡迎!
20、(男主持人):“請你相信從這遠方,許多東西都從眼前消亡,雷雨陰云不見蹤影,一切怨恨變的可笑荒唐。應當學會耐心等待,應當冷靜應當沉著堅強,......我們當初沒有唱完的歌,一切至今仍然不能遺忘!”希望這首由多布朗拉沃夫作詞,巴赫姆托娃作曲,薛范先生譯配的《希望》帶給我們大家新的希望!有請芭芭奇卡朋友
21、(女主持人):“天空中央,太陽高掛,這是一幅孩子的圖畫。他在紙上,他還寫下四句話:愿世界永遠有太陽,愿世界永遠有天空,愿世界永遠有媽媽,愿世界永遠有我!”這首歌是1962年春在芬蘭首都赫爾辛基舉行第8屆世界青年聯歡節上演唱的,歌曲表達了俄羅斯兒童渴望世界和平的心聲!我們在這里衷心希望永遠不要再發生前不久在俄羅斯北奧塞梯共和國別斯蘭市第一中學發生的悲劇!希望全世界的少年兒童都能在和平和安寧中生活和歌唱。有請別洛朋友演唱這首由奧沙寧作詞,奧斯特羅夫斯基作曲,薛范譯配的《愿世界永遠有太陽》
22、(男主持人):“中俄的人民是永久弟兄,兩大民族的友誼團結緊,純樸的人民并肩站起來,純樸的人民歡唱向前進。友誼永存在我們心中,莫斯科北京!人民在前進,為光輝勞動,為持久和平,在自由旗幟下前進!”這激動人心的歌聲,表達著美好的愿望!歷史的長河奔涌不息,世事變遷,滄海桑田,一首首歌曲仿佛一幅幅畫卷,此時此刻讓我們祝愿中俄兩國人民世代友好、幸福永遠!愿和平的詩篇續寫,愿友誼的歌聲飛揚!最后請聽由維爾什寧作詞,穆拉杰里作曲的《莫斯科--北京》,作為我們晚會正式節目的結束曲。有請巴揚朋友為我們播放這首歌曲.