讀《等待》心得感悟(通用3篇)
讀《等待》心得感悟 篇1
哈金為什么會(huì)成功?這是當(dāng)我對(duì)他的崇拜漸漸降溫后,不斷問自己的問題。
坦率的講,哈金的英文和納博科夫相差很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),后者出生于俄國(guó)舊貴族,從小就有英文教師耳濡目染。哈金雖有研究英美詩(shī)歌的專業(yè)背景,將《普寧》視為知識(shí)分子移民文學(xué)的典范,但納博科夫令人瞠目結(jié)舌的語(yǔ)言游戲哈金寫不出來。
幾乎所有的評(píng)論家即使在贊揚(yáng)《等待》的時(shí)候,都會(huì)用到“simple”這樣的字眼。我讀英文原版的《等待》覺得過分的輕松,讓我稍稍有些失落之感。哈金當(dāng)然有絕佳的語(yǔ)言感覺,行文流暢,絕無脫泥帶水之嫌,但其簡(jiǎn)單的措詞和句式恐怕還不僅僅是deceptively simple,而是自身能力之缺陷使然。在《等待》中,大量重復(fù)的句式是“主句+非限定性定語(yǔ)從句”或“分限定動(dòng)詞分句+主句”,尤其是在動(dòng)作描寫中,后者的使用頻率幾乎到了令人厭煩的程度。這種四平八穩(wěn)、安全妥當(dāng)?shù)木涫匠镋SL學(xué)習(xí)者所喜,因?yàn)樗鼈兎蠞h語(yǔ)的句式邏輯。可以說,哈金的英語(yǔ)依然帶著厚重的“中式英語(yǔ)”(Chinglish)的痕跡,盡管它屬于當(dāng)中的極品。
據(jù)參加過他讀書會(huì)的人說,哈金的英語(yǔ)口語(yǔ)遠(yuǎn)不如筆頭。而即使是書面英語(yǔ),哈金并不是非常自信。一個(gè)中國(guó)海外留學(xué)生曾當(dāng)面問哈金,如何像他一樣用非母語(yǔ)從事文學(xué)創(chuàng)作。哈金思索片刻,回答則是:不建議你走這條路。在接受采訪的時(shí)候,哈金也坦承,自己并沒有擺脫剛開始用英語(yǔ)寫作時(shí)那種忐忑不安,充其量只是不確定感比以前改善了些。
所有這些,似乎都在說明,哈金并不是因?yàn)槠溆⑽牡木慷@得西方讀者青睞和推崇的。
《等待》的簡(jiǎn)單不僅體現(xiàn)在文字層面,其結(jié)構(gòu)也是在簡(jiǎn)單維度上展開。雖然偶爾也有插敘和倒敘,但整體還是線性時(shí)間和常規(guī)空間。人物關(guān)系也異常簡(jiǎn)單明了,包括主人公Mana都沒有背景交代。在深受現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義熏陶的西方文壇,在已經(jīng)習(xí)慣了猜神話原型和碎片化敘事的西方讀者中,這樣的創(chuàng)作手法實(shí)屬異數(shù)。難怪國(guó)際筆會(huì)(PEN)在授予他福克納獎(jiǎng)的時(shí)候,夸獎(jiǎng)了哈金在當(dāng)下重歸現(xiàn)實(shí)主義的勇氣,也難怪《洛杉磯時(shí)報(bào)》的書評(píng)把他與巴爾扎克和狄更斯相提并論。
讀《等待》心得感悟 篇2
學(xué)生從北京回來,出乎意料地給我捎回來一本英文原版的《等待》(Waiting)作為禮物,著實(shí)讓我喜出望外。
對(duì)哈金的《等待》這本書,我曾有著近乎狂熱的期待,大概心中早已將他看成了中國(guó)的“納博科夫”或是“康拉德”吧。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)文學(xué)中,只有這兩個(gè)非英語(yǔ)母語(yǔ)的作家,能夠?qū)⒂⒄Z(yǔ)使用到登峰造極之化境。
和湯婷婷或李立楊這樣的第二代華裔美國(guó)人不同,哈金的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境非常普通。文革開始后不久,哈金走了部隊(duì)子弟的后門,十四歲就參軍。1977年恢復(fù)高考后考北京大學(xué)英文系不中,落到第五志愿的黑龍江大學(xué)。后在山東大學(xué)取得英美文學(xué)碩士,接著85年獲得獎(jiǎng)學(xué)金赴美留學(xué),在Brandeis Unversity獲得博士學(xué)位,論文題目是“現(xiàn)代主義詩(shī)人奧登、艾略特、龐德和葉芝”。
坦白說,和眾多在美留學(xué)生比起來,這不是一份特別值得吹噓的履歷;國(guó)內(nèi)外哈金都沒有名校背景,也許回國(guó)才能勉強(qiáng)獲得一份不錯(cuò)的教職。所以起初從博士論文的選題上,哈金就是作好回國(guó)打算的。但八十年代末的那次事件讓他和妻子決定留在美國(guó)。這不是一個(gè)容易的決定,因?yàn)槟抢锊]有什么高薪和洋房等著他,他這樣的普通文科博士根本找不到任何工作,艱難的時(shí)候他甚至干過更夫和汽車售票員。生活的壓力逼迫他開始寫作,使用第二語(yǔ)言:英語(yǔ)。
讓很多華裔作家甚至本土作家嫉妒的是,在三十五歲以后才靠英語(yǔ)寫作來安身立命的哈金竟然寫的每一本書和詩(shī)集都獲得出版,而且絕大多數(shù)都獲得了至少一項(xiàng)文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。現(xiàn)在的哈金是唯一一個(gè)兩次獲得“國(guó)際筆會(huì)-福克納”文學(xué)獎(jiǎng)的華人,也是“美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)”歷史上唯一一個(gè)華裔獲獎(jiǎng)?wù)撸?0xx年出版的《戰(zhàn)爭(zhēng)垃圾》(War Trash) 不僅是暢銷書,也入圍了“普利策文學(xué)獎(jiǎng)”的最后名單。
讀《等待》心得感悟 篇3
《等待》是一部?jī)?yōu)秀的小說里,作者以雙重身份出現(xiàn),作為講述者的人性和作為創(chuàng)造者的神性,可以創(chuàng)造一個(gè)筆下的世界和許多個(gè)性獨(dú)立的人物,可以創(chuàng)造一個(gè)世界,一個(gè)紛繁復(fù)雜幾乎可以逼真的社會(huì)環(huán)境,可以創(chuàng)造出一種強(qiáng)烈的宿命感,令人不得不相信,雖然是虛構(gòu)的人物,但命運(yùn)本該如此。猶如福樓拜為之哭泣《包法利夫人》,寫到最后,他哀傷到痛哭的說:包法利夫人要死了,她不得不死,又如千紅一哭的曹雪芹,他一手安排了人物的風(fēng)光一時(shí),也不得不親手毀掉一切,讓她悲慘的死去,仿佛人物已經(jīng)脫離作者而在虛構(gòu)的世界里有了自己的宿命,作者首先打動(dòng)了自己,然后才能打動(dòng)讀者,這樣的小說讀起來總是很過癮,令人久久難忘。
哈金的《等待》就是這樣一部小說,我前后讀了兩個(gè)月,讀了兩遍,差不多有半年的時(shí)間,常常會(huì)在不經(jīng)意時(shí)想起它,揮之不去。
他講述了一個(gè)非常簡(jiǎn)單的故事,在特殊時(shí)期的一樁離婚,軍醫(yī)孔林打算和原配離婚和同事結(jié)合,因?yàn)槭擒娽t(yī),因?yàn)樘厥鈺r(shí)期的特殊政策,因?yàn)楸救说能浫酰@場(chǎng)離婚用了整整十八年,在十八年的等待中,每個(gè)人都耗盡了青春、熱情以及最重要的:愛的能力,終于,十八年后,婚姻自然解除了,愛情變了,他老了,等待中該到來的一切都隨歲月飄走了,他開始懷疑一切曾經(jīng)堅(jiān)信不疑的信念,絕望的開始另一場(chǎng)等待... ...孔林性格是軟弱的,注定了一生的悲劇,他無條件的屈服于時(shí)代,屈服于命運(yùn),害怕做一絲一毫的抗?fàn)帲袝r(shí)好不容易鼓起的勇氣,往往以痛悔告終,軟弱的人通常都是善良的,懦弱的,以至于他不配享有愛的幸福,只受盡了漫長(zhǎng)的愛的折磨。在懦弱的等待中,他女兒長(zhǎng)大了,情人被人奸污,自己身體也垮掉了,終于等到的夢(mèng)幻情人因?yàn)槁L(zhǎng)的折磨而變成兇悍無趣的中年婦女,十八年來,他都在想象美好生活,到頭來卻兩手空空,懷疑一切之后,又開始另一場(chǎng)等待--等著情人死去,他可以和原配安度晚年。讀完小說有種無窮無盡的悲哀,但又是如此的真實(shí)。
歷史的車輪隆隆而過,將若螻蟻般無足輕重的個(gè)人生活一個(gè)個(gè)碾成碎沫,俗話說,『擰拆十座廟,不破一樁婚』,在我個(gè)人閱讀經(jīng)歷中,沒有比破壞剝奪普通人的幸福生活尤其是愛情,更能激起我對(duì)某些時(shí)代的憤怒了,而我又最討厭兩類『文革文學(xué)』,一種是『憶苦思甜型』一種是『強(qiáng)烈控訴型』,完全沒有必要如此,那會(huì)把批判降到和被批判者同樣低級(jí)的程度,嚴(yán)重削弱批判的力量,在《等待》這部小說里,哈金甚少交代和時(shí)代有關(guān)的背景--它可以發(fā)生在任何時(shí)代,他筆下的體制和人的互動(dòng)沒那么強(qiáng)烈,這場(chǎng)悲劇初看像是一個(gè)性格軟弱的人自我的畫地為牢,掩卷稍加思索就會(huì)感到,在那個(gè)時(shí)代無孔不入的控制下,個(gè)人生活在一件件小事中被體制撕成碎片的恐怖與悲哀,善良而軟弱的人,雖不會(huì)有耀眼奪目的人生際遇,但也絕不該被剝奪平凡的小幸福,而事實(shí)卻是循規(guī)蹈矩的弱小者悲劇一生,膽大妄為潑皮無賴者卻一路青云直上,贏得金錢美女,無需多說,這是畸形社會(huì)才有的必然。
哈金平靜的敘述,甚少用長(zhǎng)句和華麗的辭章,卻激情暗涌,你看著他一步步的把生活展開、一步步把它送上悲劇的征途,一切的轉(zhuǎn)變是如此自然、逼真,人說愛情可以永恒,《等待》告訴你,在漫長(zhǎng)的等待和折磨中,人會(huì)失去生活的激情、失去愛的能力,會(huì)對(duì)一切放諸四海皆準(zhǔn)的信念,產(chǎn)生強(qiáng)烈的錯(cuò)愕和懷疑,愛會(huì)轉(zhuǎn)化為無盡的怨恨,徹底改變一個(gè)人,終于可以合法的和曼娜結(jié)婚,孔林感到若有所失的空虛,曼娜則將過去的等待化作一腔怨憤,變成一個(gè)庸俗無趣的女人。更令人震驚的是,這種變化不是戲劇性的一朝一夕,而是融于每日每夜每分每秒的生活中,聚沙成塔,一點(diǎn)一點(diǎn)形成的。這不是如張愛玲所說成功來得晚,歡樂會(huì)減半,而是歡樂會(huì)全部的消失化為空虛和怨憤,所以,生在一個(gè)不用為愛情等待的時(shí)代的人們,沒有時(shí)代要求的必要,不要再互相折磨彼此了。
我更能欣賞這樣反思時(shí)代苦難的作品,它的力量是巨大普適恒久的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過咒罵控訴式的宣泄。故事發(fā)生在中國(guó)某個(gè)特定時(shí)期,哈金用英文寫作用英文思考,很顯然在這部小說里,這表現(xiàn)為一種優(yōu)勢(shì),從而令這部小說超越了時(shí)代。那個(gè)時(shí)代的特定語(yǔ)言曾經(jīng)鋪天蓋地,以至于從那個(gè)時(shí)代生活過來者,想用中文表達(dá)時(shí)就很難逃脫那個(gè)時(shí)代語(yǔ)言風(fēng)格的印記。
去年的香港書展,請(qǐng)到哈金做了場(chǎng)報(bào)告,談到創(chuàng)作,他說好的小說開頭猶如一束強(qiáng)光貫穿全書的前半部分,而好的結(jié)尾則從后向前與之匯合,《等待》就完美的詮釋了這一寫作技巧,小說的開頭一直為人津津樂道,梁文道在介紹哈金時(shí)說,沒有中文小說是這樣開始的:
『每年夏天,孔林都回鵝莊和妻子淑玉離婚』
小說的結(jié)尾也很棒,用了兩個(gè)段落,就輕松的跳出了『文革時(shí)代』的苑囿,將『等待』升華到人生哲學(xué)的高度,變得格外意味深長(zhǎng)。
在漫長(zhǎng)的等待結(jié)束時(shí),他終于離婚成功,娶了一同等待了十八年的曼娜,但他已經(jīng)開始懷疑人生,開始拷問靈魂,感到等待的徒勞之余懷疑愛情是否是種幻覺,那種感受,既不是收獲的快樂,也沒有成功忽然到來的失落和空虛,比這兩者都可怕,他開始懷疑自己半生以來對(duì)人生的判斷,開始后悔自己走過的人生---這是多么可怕,他已經(jīng)快要五十歲了,開始懷疑人生懷疑愛情,而這種懷疑就算三十歲開始都有些晚 了。終于等來的曼娜和他結(jié)婚后,變老,變得庸俗,從青春少女變成一個(gè)潑婦,而且,高齡而生完孩子后,誘發(fā)了她先天性心臟病,已經(jīng)時(shí)日無多。文章的結(jié)尾,孔林去探望前妻,感受到一種平靜的天倫之樂,他又開始等待,等著曼娜死去讓他能夠重新回到前妻身邊,過一種寧?kù)o但麻木的晚年生活,你會(huì)眼睜睜看著一個(gè)生命的逝去,雖然他肉體依然存活,但已經(jīng)沒有了愛和熱情。
這個(gè)結(jié)尾太震撼了,對(duì)此你可以做許多理解,可以理解為時(shí)代造就了他和兩個(gè)女人的悲劇,也可以理解為是他性格的悲劇,和時(shí)代無關(guān)--不是有很多王八蛋都過得很好嗎?時(shí)代悲劇暗含著對(duì)不合理的制度的強(qiáng)烈憤慨,而性格悲劇更能喚醒大多數(shù)人的共鳴,這樣小說就很豐富很立體也很顯功力了。
哈金的語(yǔ)言很特別,用的都是最平常的詞和句式,表達(dá)出一種舉重若輕的氣魄,例如小說的開始,有這樣一段:
『如今,他父母早已故去,女兒孔華也中學(xué)畢業(yè)了。他尋思著,這個(gè)家已經(jīng)不需要他來支持,他該去開始自己的生活了。無論如何他應(yīng)該把自己從這段沒有愛情的婚姻中解放出來』
讀下去你會(huì)發(fā)現(xiàn),全書都是這樣的語(yǔ)言構(gòu)成的,英文原版亦是如此簡(jiǎn)單明了,這樣的作品超越了時(shí)代和國(guó)籍,可以暢銷許多國(guó)家,備受歡迎就一點(diǎn)也不奇怪了。