建筑合同(中英版)
建筑合同 architectureconfirmation甲方:partya: 乙方:partyb:
合同編號(hào):contractno
日期:date:
簽約地點(diǎn):signedat:
特約定:
甲方基于下文所列各種因素,特與乙方達(dá)成了協(xié)議并一致同意:由甲方在訂約日期之翌日起_____天之內(nèi)為乙方建造并完成_____(涉約建筑)。涉約建筑之規(guī)模及所需的鋼筋、水泥、磚塊、石子和其它建筑材料之?dāng)?shù)量,均在作為合同附件的設(shè)計(jì)圖和施工細(xì)則中予以說明。witnessesthatthepartyaforconsiderationshereinafternamed,contractsandagreeswiththepartybthatpartyawill,within_____days,nextfollowingthedatehereof,buildandfinishalibararybuildingforpartyb.(thebuildinghereinafterisreferredtoasthesaidbuilding.)thesaidbuildingisofthefollowingdimensions,withreinforcedconcrete,brick,stonesandothermaterials,asaredescribedinplansandspecificationsgeretoannexed.基于上述情況,乙方及其法定代表鄭重承諾向甲方支付人民幣_(tái)____元整。支付方法商定如下:inconsiderationoftheforegoing,partybshall,foritselfanditslegalrepresentatives,promisetopaypartyathesumofonemillionrmbyuaninmannerasfollows,towit:在上述工程開工之日,支付人民幣_(tái)____元整
在_____年_____月_____日,支付人民幣_(tái)____元整
在_____年_____月_____日,支付人民幣_(tái)____元整
在_____年_____月_____日,支付人民幣_(tái)____元整
在_____年_____月_____日,支付人民幣_(tái)____元整
余額人民幣_(tái)__ _元整于工程完成之日付清。rmb_____atthebeginningofthesaidwork.
rmb_____on_____/_____/_____(forexample:3/21/)
rmb_____on_____/_____/_____
rmb_____on_____/_____/_____
rmb_____on_____/_____/_____andtheremainingsumwillbepaiduponthecompletionofthework.訂約雙方并同意由甲方或其法定代表在領(lǐng)取各項(xiàng)付款時(shí),為證明有權(quán)領(lǐng)用上述各次付款(第一次付款除外,因其另有保證),必須由建筑師作出評(píng)定,證明已經(jīng)收到的付款之價(jià)值已經(jīng)消耗在勞務(wù)及材料費(fèi)用之中。itisfurtheragreedthatinordertobeentitledtothesaidpayments(thefirstoneexcepted,whichisotherwisesecured),partyaoritslegalrepresentativesshall,accordingtothearchitect'sappraisement,haveexpended,inlaborandmaterial,thevalueofthepaymentsalreadyreceivedbypartya,onthebuilding,atthetimeofpayment.上述協(xié)議如未能忠實(shí)執(zhí)行,則違約一方同意其應(yīng)享有權(quán)利自動(dòng)喪失,且在違約之日后一個(gè)月之內(nèi),向?qū)Ψ交蚱浞ǘù碣r償人民幣_(tái)____元整,作為商定之損失賠償費(fèi)。forfailuretoaccomplishthefaithfulperformanceoftheagreementaforesaid,thepartysofailingagreestoforfeitandpaytotheother_____rmbyuanasfixedandsettleddamages,withinonemonthformthetimesofailing.為示信守,各方謹(jǐn)于上文起首載明之日期簽名、蓋章。
本合同當(dāng)下列人員之面交付。
inwitnesswhereofwehavehereuntosetourhandsandsealsthedayand earfirstabovewritten.
signed,sealedanddelivered
inthepresenceof甲方:partya: 乙方:partyb: