畢業英語教師實習日記(精選3篇)
畢業英語教師實習日記 篇1
今天是第四天,聽了兩天課了,心里對上課也有了一定的底子。指導老師給了我一套五年級下冊的卷子,說讓我認真備課,明天上午一二節上課。終于有機會讓我展示一下所學到的東西了,我很開心。我就在他們的辦公室里面備課,這套卷子有聽力,詞語分類,根據問句回答問題,補全對話,仿寫例句,看圖說話和短文閱讀。指導老師說這是兩節課的任務,要我好好規劃。這是有很大的工程量的,我不知道怎么安排時間,而且我也不知道哪些知識是與課文內容相關的,哪些知識他們已經掌握好了,他們的接受能力是怎么樣的。
對于我來說這卷子是很容易的,可是難點就在要怎么講述給同學們聽才能讓他們比較容易接受。這時候我發現做老師的不容易了。初中高中老師不容易,一個小學老師更加難。高年級學生還有一個自己的語法語料庫,低年級學生不僅知識少,而且接受能力也不強,講深了等于對牛彈琴,直接將答案講出來又沒什么效果。當老師真的是意見看似簡單實質很難的事情。
畢業英語教師實習日記 篇2
今天我聽了曹老師的兩節英語課,不愧是師范畢業的,他上起課來很有派頭。他上的是六年級下冊的一些內容,他講課的思路很清晰,安排也很得當,我想這應該得益于他認真的備課。更厲害的是他在時間的把握上,內容剛剛講完,就到了下課時間。還有在內容的安排上,什么題目自己分析,什么問題學生來回答,他都做了一定的安排。我覺得這是很需要時間來練習的,課上的多了就會學會如何把握時間,如何讓學生參與。聽一堂課下來收獲很大。
雖然我沒有什么教學經驗,但是對于這么一群小學生我還是很有信心的。下午我有聽了李老師的語文課,主要是學習他的講課技巧,我發現他能把一篇小小的故事講的生動有趣,能夠讓孩子們用心投入課文。他講課運用多種方法,比如先讓同學講述這個故事,再讓學生把這個故事演繹出來。這樣就增強了對課文的理解了。我很是佩服這些老師都能把自己的課上的這么好。我很希望我將來有一天也能夠達到這樣的水平。
畢業英語教師實習日記 篇3
一.通過本次實習使我能夠從理論回到實踐,更好的實現理論和實踐的結合,為以后的工作和學習奠定初步的知識,使我能夠親身感受到由一個學生轉變到一個職業商務英語筆譯工作者的過程。
二.實習內容
20xx年6月中下旬開始在本校內為期2個星期左右的商務英語筆譯的實習,起初我對筆譯還不是太了解,選擇筆譯是基于我對筆譯工作的特別愛好。商務英語筆譯是一項需要耐心和精力的工作,它是以商務方面的資料為依據,要求翻譯者對其進行全面,準確,快速的翻譯,語言要表達準確,意思清晰。由于商務英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學的,例如合同,客戶資料,商業等專業性文件,所以它的要求就更為嚴格,苛刻,同時又必須符合“信,達,雅”的原則,難度相當的大,其中要用到大量的專業術語,范圍不僅僅包括我們平時上課時所認識的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強的專業性。這就要求我們在翻譯時要嚴謹,不能給讀者以錯覺。
這次實習主要針對商務合同的翻譯進行重點突破,花了整整幾天的時間才磕磕絆絆的翻譯一個合同,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點,平時課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準確的信息。其中有些既晦澀又在網上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對的情況,這時候需要更大的耐心和毅力,需要堅持,對商務合同中的一些專業術語進行重點突破,查閱各種資料,在網上搜索各種專業術語,一點一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質量慢慢的有所改善,當然和真正意義的筆譯質量還是有相當的差距的。
工欲善其事,必先利其器。商務英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網上資料和翻譯軟件來進行協助翻譯,因此在掌握商務英語基礎的同時,電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實習的過程中我們不難發現,其實很多相當一部分的專業術語需要我們通過電腦來進行翻譯,來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件,例如word文檔等等。看來要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。
在實習的過程中常常出現翻譯質量不合格的問題,這些對我們初步介入筆譯領域的初學者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個工作就更要求我們不斷的進行練習,不斷的進行知識積累。這次實習對我們來說就是一個十分難得的機會,輔導老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機會去接觸并練習商務英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質量。眾所周知,商務英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時間我們都是花在了凳子上,但是這同時也是對我們的一種挑戰,能鍛煉人的毅力。短短的兩周實習時間,雖然短暫,但是對我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次機會,認真的完成輔導老師給我們的練習和作業,不斷的對我們的翻譯能力和思維進行鍛煉,嚴格要求自己,正所謂”不積硅步無以至千里“。對于合同翻譯中的問題要弄個徹徹底底的明白,對于翻譯的質量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經驗,為以后的畢業工作打下堅實的基礎。
三,實習總結
通過本次為期十五天的實習,讓我真正的感覺到了商務英語筆譯的難度和責任,我們作為剛剛起步的初學者距離合格的筆譯者還有相當大的一段距離,需要學的東西和知識還有很多,尤其是專業知識的欠缺,動手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅信自己能做到這些。
人們常說:大學是個象牙塔。確實學校,學習與工作,學生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實習確實也為我們提供不少學習與了解真正筆譯者的機會,讓我們在腦子里對商務英語筆譯有個很清晰的概念,再加上以后我們的工作經驗,定能在這條道路上創出一片天地,能在這條道路上走的更遠!