亚洲精品成人18久久久久_日韩欧美色_江苏极品身材白嫩少妇自拍_曰本人做爰大片免费观看一老师_久草视频网_最近中文字幕MV高清在线视频

首頁 > 范文大全 > 實習報告 > 實習日記 > 翻譯實習日記(精選7篇)

翻譯實習日記

發布時間:2024-11-06

翻譯實習日記(精選7篇)

翻譯實習日記 篇1

  為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強的學科,想要達到較理想的翻譯結果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面。我很期待這次實習,因為我想我一定會學到很多不同方面的知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經為這次翻譯實踐做好準備!

翻譯實習日記 篇2

  經過八周的 翻譯實習,1000字的中譯英和20xx字的英譯漢終于完成了。

  改動還是蠻大的,真是應了那句“集思廣益”的老話兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學到了很多知識,切身體會了一番模擬翻譯工作坊的一員。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻譯工作中了的團隊精神,我學會了尊重、理解他人。聽取意見、承認自己的弱項和缺點。

  這段期間我學會了很多,我想,對于我們而言,自己真正理解的,深刻體會的才是最重要的,因為真正有意義的,真正重要的是整個過程。

  之前我們小組在討論的時候,有句話是“這并不是說„„”。我們理所當然的翻譯成了“It’s not that„„”但是一個偶然的機會,其中一個組員在視聽說課上看到了一個例句It simply doesn't follow that "each state's obligations, in other words, are ultimately to its own citizens." 又經過一番討論和查閱,我們確定了這個說法。令我印象最為深刻的是,有一次我們在校園里散步,有個組員看到一句諺語“Fear always springs from ignorance.恐懼源于無知。”那天我們記下這句諺語,并且互相提醒如果翻譯時遇到“源于”這個詞,記得考慮用spring from這個詞組。

  我想我們真的在逐步提高,不僅是能力,包括一種難能可貴的團隊精神。

翻譯實習日記 篇3

  本周我們已經開始著手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節,重要的部分也通讀了一遍。我想找到語感,熟悉這本書還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫作手法、表達習慣等有所幫助,還能擴展自己在媒介這一方面的知識。

  根據實習內容,這周以“查閱相關文獻,閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關的全球媒體的中文資料,以及大量相關的英文資料。我發現有很多專業都是需要我們去慢慢接觸,認識,然后逐漸深入了解。現在,我很喜歡學習歐洲國家媒介的歷史,如果沒有這次翻譯大實習的活動,我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒有接觸的機會。我想這樣主動的學習,記憶一定會更加深刻。

  通過閱讀,我了解到歐洲國家曾經因為媒體互通的問題,歐洲聯盟提到過“無邊疆電視”的計劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻。但是由于文化、語言等差異和不同,大家都希望收看、收聽、閱讀自己母語的節目和書籍,所以這一計劃破滅了。

  我會付出更多的努力,向西方國家文化和語言靠攏,努力了解更多,認真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學習和借鑒。

翻譯實習日記 篇4

  內容:實習教育(實習的目的、意義及要求)

  為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強的學科,想要達到較理想的翻譯結果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴展自己的知識面。我很期待這次實習,因為我想我一定會學到很多不同方面的知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經為這次翻譯實踐做好準備!

翻譯實習日記 篇5

  內容:翻譯(1)創建術語表

  根據實習內容,本周主要以“創建術語表”為主。我在翻譯資料的時候,有一個習慣就是新建一個word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然后聯網在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進行查閱,并且不定期復習這些生詞和例句。

  現在我在翻譯實習的時候,一般也是采用這種方式,記錄的形式可能有所不同,但是收獲是相同的。我想,一定要記到腦子里面,那才是實實在在的。

  在翻譯過程中,我發現術語都出現在人名、地名、組織名稱、公司名稱、電信公司等。讓我記憶猶新的就是“AT&T”的翻譯,因為這個詞在生活中比較常見,是

  AmericanTelephone&Telegraph的縮寫形式,中文意思是“美國電話電報公司”。還有RupertMurdoch,起初這個詞我并沒有查,因為上學期在報刊學的課上老師講過這個人,魯伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亞墨爾本以南30英里的一個農場,是美國新聞和媒體經營者,目前是新聞集團的主要股東,董事長兼行政總裁。以股票市值來計算,他的新聞集團已是世界上的跨國媒體集團。另外,我還記住了magnate這個詞,“巨頭,富豪,權貴,大資本家”之意。聯想到magnificent(宏大的,莊嚴的,堂皇的;(衣服、裝飾等)華麗的;極其動人的;(體型)優美的,健壯的;〔口語〕頂呱呱的)這個詞就更容易記了。此外,我還查到了tycoon,baron,thetitan,pundit也有“巨頭、大亨”之意。

翻譯實習日記 篇6

  內容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點)

  在上周老師的講話中,我了解到實際中的翻譯項目一般都是規定在有限的時間內,由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成后的譯稿還需由一名負責人潤色,這樣可以達到風格的一致性,而且術語會更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學幾乎都已經分好小組。我們小組也不例外,已經準備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實習。

  首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經過了一番小討論和一段小插曲后,我們決定選擇《MediaNow》作為英翻中的內容,《商務禮儀》作為中翻英的材料。今天我們在圖書館查閱資料的時候,發現可以翻譯的東西很多,其實這些都可以作為我們平時自學的材料。根據規定,無論是中翻英、還是英翻中,內容材料必須保證Native,拿到《MediaNow》這本書的時候,我們四個人對此都很感興趣。我們渴望多了解一些關于媒體新聞、文化與技術的信息,而且我們發現這本由清華大學出版社于20xx年出版的書很與時俱進,內容豐富,涵蓋面廣,有實景、照片、圖表。最終,我們小組決定翻譯“全球媒介”章節,我們覺得話語很客觀,內容新穎,也有我們想了解的信息和不認識的術語,通過查閱我們一定都能有所收獲。我想,經過這次翻譯我們一定能更深刻、更用心的了解西方文化。

  漢譯英的材料是《商務禮儀》。我們小組一致認為,今后走向社會所面臨問題的第一大問題就是商務場合所必備的社交禮儀和行為規范。這在商務成長路上不可忽視,將我們想了解的知識翻譯成英文,對我們學懂商務禮儀和提高翻譯能力都是有利的。

翻譯實習日記 篇7

  這周在上翻譯課的時候,老師特別強調了主語問題。中國人一般習慣于將人做主語,所以被動語態使用頻率較少,而英文中則不然。在課上我認真記下了許多例子,今天在翻譯文章的時候就派上了用場。以前在翻譯一段話或者是小文的時候,我從來不注意主語這個問題,甚至每句話都是不同的主語。今天深刻的體會到,無論是中翻譯,還是英翻中,有一點我一直忽略了:英語原文若為長難句,翻譯成中文的時候總是做了許多處理。比如,調整主語,英文中一個長句譯成漢語時拆成兩個短句,等等。這也就涉及到翻譯中常遇到的理論和技巧。

  回想這一周在翻譯時遇到的問題,我的解決方法和所做的處理有如下幾種:一、改變詞類(Conversion):

  英語一個詞能充當的句子成分較少,充當不同成分時常常要改變詞類。二、詞序調整(Inversion):一個句子中詞和分句的順序,英漢兩種語言往往不同。如表示時間和地點,英語常常是先小后大,而漢語是先大后小。三、省略(Omission)。四、增詞(Amplification)。英語中沒有量詞,助詞,翻譯時應根據上下文的需要予以增加。有些英語的不及物動詞必須增加賓語意思才完整。當然,還有一些沒有遇到的問題,我想在此做出標注,以提醒自己今后隨時要注意。比如,重復(Repetition)。避免重復,啰嗦,翻譯出來的結果應該符合中文的表達習慣;

  正譯反譯法;分譯法(Division)。英語長句多,為了符合漢語表達習慣,可將英語長句拆成短句。

  此處記錄下重要筆記:1)Itgoeswithoutsayingthat„不言而喻的是„„2)Itiscommonknowledgethat„眾所周知的是„„3)Itoccurstomethat„我突然想起4)Itisnotthat...butthat„并不是說„„而是說

  這一周收獲頗多,受益匪淺,我會繼續努力,保持每天和小組人員探討翻譯。

翻譯實習日記(精選7篇) 相關內容:
  • 翻譯實習日記(精選10篇)

    內容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點)在上周老師的講話中,我了解到實際中的翻譯項目一般都是規定在有限的時間內,由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成。...

  • 翻譯實習日記(精選11篇)

    為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。...

  • 翻譯實習日記3篇

    20xx年08月01日 星期三這個暑假,我得到一個難得的機會,那就是在一家服裝有限公司的外貿部做一名翻譯助理的實習機會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導購,餐廳服務員等工作,不過,對于英語專業的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理...

  • 翻譯實習日記范文

    20xx年08月01日 星期三這個暑假,我得到一個難得的機會,那就是在一家服裝有限公司的外貿部做一名翻譯助理的實習機會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導購,餐廳服務員等工作,不過,對于英語專業的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理...

  • 翻譯實習日記(精選7篇)

    根據實習內容,本周主要以“創建術語表”為主。我在翻譯資料的時候,有一個習慣就是新建一個word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然后聯網在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進行查閱,并且不定期復習這些生詞和例句。...

  • 翻譯實習日記(通用7篇)

    經過八周的 翻譯實習,1000字的中譯英和20xx字的英譯漢終于完成了。改動還是蠻大的,真是應了那句“集思廣益”的老話兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學到了很多知識,切身體會了一番模擬翻譯工作坊的一員。...

  • 翻譯實習日記(精選10篇)

    內容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點)在上周老師的講話中,我了解到實際中的翻譯項目一般都是規定在有限的時間內,由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成。...

  • 翻譯實習日記(精選11篇)

    為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。...

  • 企業翻譯實習日記

    20xx年08月01日 星期三這個暑假,我得到一個難得的機會,那就是在一家服裝有限公司的外貿部做一名翻譯助理的實習機會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導購,餐廳服務員等工作,不過,對于英語專業的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理...

  • 商務翻譯實習日記

    實習日記 一日期:4月22日 內容:實習教育(實習的目的、意義及要求)為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。...

  • 實習日記
主站蜘蛛池模板: 国产精品国产三级国产在线观什 | 自拍偷拍亚洲欧美 | 欧美四级在线观看 | 久草在线免费看视频 | 国产91精品久久久久久久网曝门 | 国产爆乳无码av在线播放 | 视频在线观看h | 99久久毛片免费观看 | 欧美3p两根一起进高清免费视频 | 久久久国产精华液2024特点 | 日本三级无码中文字幕 | 在线观看免费视频一区二区 | 久久久久精品无码专区 | 波多野结衣乳巨码无在线播放 | 亚洲av中文无码乱人伦在线播放 | 亚洲精品视频在线播放 | 国产亚洲精品无码在线观看 | 日本公妇乱淫免费视频一区三区 | 日韩在线观看高清 | 精品久久久久中文字幕一区奶水 | 久久久久美女 | 边啃奶头边躁狠狠躁玩爽在水里面 | 国产制服日韩丝袜86页 | 欧美日在线观看 | 豆奶导航 | 毛片久久久久久 | 黑人强伦姧人妻久久 | 亚洲伊人久久精品酒店 | 日日摸日日踫夜夜爽无码久久 | 国产护士在线观看免费 | 成人福利免费观看 | 海浪在线观看免费版 | 亚洲香蕉视频综合在线 | 中文字幕日韩精品免费看 | 嗯快点别停舒服好爽受不了了 | 日韩在线一卡 | 亚洲欧美日韩在线一区二区三区 | 成人免费看片网 | 无遮挡又黄又刺激又爽的视频 | 亚洲国产91精品 | 亚州av片 |