萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌(精選14篇)
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇1
今天我?guī)е婢?/p>
想象你的樣子 在篝火通明的夢(mèng)里
突然 有一群人拿著蘿卜燈圍著你
你問(wèn)我他們?cè)诟墒裁?/p>
我低語(yǔ)這是在驅(qū)鬼
這時(shí)有一個(gè)虔誠(chéng)的威爾士人
走到了你的面前
公主我們給你點(diǎn)亮陽(yáng)光
那時(shí)你像月亮
清晰 快樂(lè)
夢(mèng)醒了 空靈的夜空告訴我
公主睡著了
森林里的鬼們也都睡著了
我安心的睡了
公主沒(méi)事了
公主萬(wàn)圣節(jié)快樂(lè)
晚安
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇2
夜晚已經(jīng)降臨,
四周只有微弱的燈光。
恐怖的音樂(lè)一遍遍響著,
說(shuō)不定——隨時(shí)有“鬼”突然冒出來(lái),
讓人驚叫連連。
——這是“鬼”們最?lèi)?ài)的音樂(lè),
小孩子就是“鬼”的扮演者。
“小鬼”們可都是大饞貓,
吵著讓“鬼媽媽”要吃糖。
這是一個(gè)黑色流淌的節(jié)日,
南瓜和骷髏的面具大行其道,
誰(shuí)面目猙獰誰(shuí)就是贏家。
我們就想讓鬼都害怕!
哈哈,我們都喜歡這個(gè)搞怪的節(jié)日,
讓學(xué)習(xí)的壓力都見(jiàn)鬼去!
但我們知道有所節(jié)制,
爭(zhēng)取不把心臟有病的人嚇昏!
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇3
是先有游戲創(chuàng)造了惡魔?
還是有了惡魔才產(chǎn)生了游戲?
這是一個(gè)有趣且沉重的話(huà)題。
當(dāng)神秘的暗夜降臨,
惡魔們?cè)谟暮诘慕锹淅锔`喜,
因?yàn)橛辛擞螒虻幕闹囈?guī)律,
它們一個(gè)個(gè)變的肆意無(wú)忌。
為了滿(mǎn)足自私陰險(xiǎn)的心理,
可以將同類(lèi)隨心凌辱詐欺,
為了將萬(wàn)能的金錢(qián)更多獲取,
不惜使無(wú)數(shù)同類(lèi)無(wú)立錐之地。
當(dāng)午夜盛宴的高潮來(lái)到,
在面具下含笑觀賞著弱者自焚的樂(lè)趣。
節(jié)日使虛幻和現(xiàn)實(shí)交織在一起,
鬼怪嗜血的貪欲已壓倒貧弱生存的權(quán)利。
當(dāng)?shù)谝豢|曙光出現(xiàn)在天際,
我并未看到惡魔們應(yīng)有的結(jié)局,
清晨如往日一般毫無(wú)生機(jī),
惡魔怪誕的惡作劇似乎不留痕跡。
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇4
(一)
快要到萬(wàn)圣節(jié)了,聽(tīng)英語(yǔ)老師說(shuō),在外國(guó)的這一天,小孩子可以惡作劇,還不用受批評(píng),我們的同學(xué)很是羨慕。下了課后,我們班的幾個(gè)調(diào)皮鬼就聚在一起鬼鬼祟祟的商量著什么……
(二)
萬(wàn)圣節(jié)的前一天有一節(jié)外教上的課,又一個(gè)同學(xué)請(qǐng)求外教下課后留下來(lái),他答應(yīng)了,那個(gè)同學(xué)就笑了,那個(gè)笑容讓人覺(jué)得他有什么“陰謀”……
下課后,幾個(gè)調(diào)皮鬼先沖出了教室,那個(gè)提問(wèn)的同學(xué)帶著外教出去了,把他領(lǐng)到了一個(gè)光線(xiàn)不充足的角落。全班同學(xué)都好奇地跟了過(guò)去,都想看個(gè)究竟……
聽(tīng)別人說(shuō),角落里有一個(gè)可怕的面具,我很想看看,可是一個(gè)調(diào)皮鬼看到全班都來(lái)了,賣(mài)起了關(guān)子:“我不干了、我不要……”聽(tīng)他這么一說(shuō),我們更想看了:“快點(diǎn)!”于是,他只好背過(guò)身去,戴好面具,再向同學(xué)們沖過(guò)來(lái),女同學(xué)們嚇得連連后退,外教也不停地叫:“Oh……oh……”其實(shí),那個(gè)面具只不過(guò)是鼻子和眼睛大了點(diǎn),多了兩顆尖尖的牙……
(三)
“喂,大家坐好!上科學(xué)課啦!我們來(lái)給老師一個(gè)驚喜哦!你們可要合作哦!”上課鈴一響,一個(gè)戴面具的“鬼”便閃到了門(mén)后,一個(gè)同學(xué)“望風(fēng)”,還有一個(gè)同學(xué)不停地叫大家安靜。可是同學(xué)們都太興奮了,沒(méi)有辦法像平常一樣安靜,都在興奮的議論著。“來(lái)啦來(lái)啦!科學(xué)老師來(lái)啦!”望風(fēng)的同學(xué)一邊叫著,一邊沖進(jìn)教室。講臺(tái)上的同學(xué)也回到座位上,教室立刻安靜下來(lái),但靠窗的同學(xué)忍不住向外看了,只見(jiàn)科學(xué)老師拿著課本走來(lái),又慢慢的走過(guò)我們班的教室門(mén),向其他班走去……我們立刻意識(shí)到發(fā)生什么事了——老師走錯(cuò)班了。“不對(duì)!是我們班的課!”有人向老師喊道,一只只手向窗外伸去,想把老師拉回來(lái),還有人激動(dòng)地沖出教室。老師似乎意識(shí)到了什么,想“逃跑”,但還是被同學(xué)拉回來(lái)了,“押”回了教室老師叫:“不要!不回去……”
老師回到教室后,想馬上開(kāi)始上課,躲過(guò)這一劫,但是躲在門(mén)后的“鬼”出來(lái)了,……
“啊!”老師尖叫了一聲全班哄堂大笑,“鬼”也笑著回到了座位。老師定了定神,說(shuō):“我就知道,你們憑是怎么會(huì)這么積極,想要上課呢?”“老師,保密哦!別告訴其他老師啊!”“啊?你們還要嚇人呀!”
(四)
“這次一定要安靜,一定會(huì)成功的!”副班長(zhǎng)小聲地吩咐道。大家吸取了教訓(xùn),都安靜極了。
數(shù)學(xué)老師進(jìn)來(lái)了,教室了反常地安靜,們慢慢地關(guān)上,拿著掃把的“鬼”出來(lái)了,一只手向老師的肩膀伸去……
(五)
萬(wàn)圣節(jié)中,我們只嚇倒了數(shù)學(xué)老師和科學(xué)老師,有些遺憾,但很快樂(lè)。希望下次的圣誕節(jié),調(diào)皮鬼們能為我們?cè)鎏砀鄽g笑。
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇5
即使現(xiàn)在這風(fēng)景也在濃縮。
小山暗下來(lái)。公牛
戴著它們藍(lán)色的軛睡覺(jué),
田野已經(jīng)
撿干凈了,莊稼捆子
平坦地反彈回來(lái)堆在路旁
在洋梅中間,有牙的月亮升起:
這是收割后或傳染病后的
荒涼。
妻子斜探出窗子
伸開(kāi)手,好像在施舍,
手上的種子
清晰,金黃,召喚著
到這來(lái)
到這來(lái),小東西
而靈魂從樹(shù)中爬出。
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇6
地獄的曇花
在暗處的天空
一現(xiàn)
比天堂更加攝人心魄
被女巫搬來(lái)的游樂(lè)場(chǎng)
濃霧閃爍
磷火睡夢(mèng)中的人們
被水汽點(diǎn)燃
“嘭”的一聲
人潮如煙花
由地面向天空開(kāi)放
在這場(chǎng)游戲死亡的節(jié)日里
的快樂(lè)——不說(shuō)英語(yǔ)
所有人揮動(dòng)手臂
像樹(shù)木互相靠近
摩天輪,一場(chǎng)緩慢的
輪回,擠,壓,推,搡
不同膚色的人們等待
無(wú)奈得親密無(wú)間
像一枚釘子,在隊(duì)伍最后
我把時(shí)間釘在喧嘩無(wú)法企及的地方
對(duì)于這場(chǎng)輪回的歡樂(lè)
我有足夠的耐心
這來(lái)自我在西關(guān)
老屋的天井里,等待升起
英倫滿(mǎn)月的經(jīng)驗(yàn)
像一場(chǎng)焰火
從低處被摩天輪舉起的欲wang,絢麗迅速消失
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇7
This is Halloween
This is Halloween
這就是萬(wàn)圣節(jié)
Boys and girls of every age
每個(gè)年齡的男孩和女孩
Wouldn't you like to see something strange?
你不希望看到一些奇怪的東西?
Come with us and you will see
跟著我們,你將會(huì)看到
This, our town of Halloween
這里,我們的萬(wàn)圣鎮(zhèn)
This is Halloween, this is Halloween
這就是萬(wàn)圣節(jié),這就是萬(wàn)圣節(jié)
Pumpkins scream in the dead of night
南瓜在死亡之夜尖叫
This is Halloween, everybody make a scene
這就是萬(wàn)圣節(jié),人人都要露一手
“Trick or treat” till the neighbors gonna die of fright
”不給糖果就搗蛋”,玩到鄰居嚇出病
It's our town, everybody scream
這是我們的小鎮(zhèn),每個(gè)人都尖叫
In this town of Halloween......
在這個(gè)萬(wàn)圣鎮(zhèn)里......
I am the one hiding under your bed
我藏在你的床下
Teeth ground sharp and eyes glowing red
有貼地的尖牙和血紅的眼
I am the one hiding under yours stairs
我躲在你的樓梯下
Fingers like snakes and spiders in my hair
有著蛇形手指和爬在頭發(fā)中的蜘蛛
This is Halloween, this is Halloween
這就是萬(wàn)圣節(jié),這就是萬(wàn)圣節(jié)
Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!
萬(wàn)圣節(jié)!萬(wàn)圣節(jié)!萬(wàn)圣節(jié)!萬(wàn)圣節(jié)!
In this town we call home
這個(gè)小鎮(zhèn)是我們的家
Everyone hail to the pumpkin song
人人都?xì)g唱著南瓜頌
In this town, don't we love it now?
我們?cè)趺磿?huì)不愛(ài)這個(gè)鎮(zhèn)呢?
Everybody's waiting for the next surprise
每個(gè)人都在等待下一個(gè)驚喜
Round that corner, man hiding in the trash can
轉(zhuǎn)個(gè)彎,我們躲進(jìn)垃圾桶
Something's waiting no to pounce, and how you'll......
等不及的去偷襲,然后你會(huì)......
Scream! This is Halloween
尖叫!這才是萬(wàn)圣節(jié)
Red 'n' black, slimy green
黑中帶紅,泥濘的綠
Aren't you scared?
難道你不怕嗎?
Well, that's just fine
恩~,這才剛剛好
Say it once, say it twice
說(shuō)一次,說(shuō)兩次
Take a chance and roll the dice
碰個(gè)運(yùn)氣,擲骰子
Ride with the moon in the dead of night
在漆黑的夜晚騎上月亮
Everybody scream, everybody scream
人人尖叫,人人尖叫
In our town of Halloween!
在我們的萬(wàn)圣鎮(zhèn)!
I am the clown with the tear-away face
我是會(huì)變臉的小丑
Here in a flash and gone without a trace
來(lái)無(wú)影,去無(wú)蹤
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇8
是先有游戲創(chuàng)造了惡魔?
還是有了惡魔才產(chǎn)生了游戲?
這是一個(gè)有趣且沉重的話(huà)題。
當(dāng)神秘的暗夜降臨,
惡魔們?cè)谟暮诘慕锹淅锔`喜,
因?yàn)橛辛擞螒虻幕闹囈?guī)律,
它們一個(gè)個(gè)變的肆意無(wú)忌。
為了滿(mǎn)足自私陰險(xiǎn)的心理,
可以將同類(lèi)隨心侮辱詐欺,
為了將萬(wàn)能的金錢(qián)更多獲取,
不惜使無(wú)數(shù)同類(lèi)無(wú)立錐之地。
當(dāng)午夜盛宴的高chao來(lái)到,
在面具下含笑觀賞著弱者自fen的樂(lè)趣。
節(jié)日使虛幻和現(xiàn)實(shí)交織在一起,
鬼怪嗜血的貪欲已壓倒貧弱生存的權(quán)利。
當(dāng)?shù)谝豢|曙光出現(xiàn)在天際,
我并未看到惡魔們應(yīng)有的結(jié)局,
清晨如往日一般毫無(wú)生機(jī),
惡魔怪誕的惡作劇似乎不留痕跡。
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇9
狂歡因?yàn)榧拍?
壓抑才是害怕
對(duì)寂寞正視!
明白我們都有女巫的原型,
才有膽量戴上
黑色尖桶帽子
掃帚招來(lái)了死神
他本來(lái)就是最真誠(chéng)的朋友
該來(lái)是就來(lái), 該帶走的帶走
總勝過(guò)滿(mǎn)口『萬(wàn)壽無(wú)疆』
高呼『千秋百世』的
偽君子!
這晚群魔亂舞
這晚南瓜咧齒
這夜我偏要愛(ài)上
勇敢的無(wú)頭騎士.
三百六十四夜的呆板
為了等待一宵的放恣
執(zhí)起陰森的鐮刀
脫下了純情的外衣
青春一縱即逝
激情只燃燒一瞬
管他什么道德規(guī)條
我只要今晚的放恣!!!
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇10
每年十月的最后一天是美國(guó)的萬(wàn)圣節(jié),又稱(chēng)鬼節(jié)。
在這一天,很多人化妝成各種戲劇性的樣子上下班,以鬼怪形像居多。
到了晚上,家家戶(hù)戶(hù)把刻好臉的南瓜燈點(diǎn)亮;
化妝的小孩子們?nèi)褰Y(jié)伴挨家挨戶(hù)地敲門(mén)要糖果,
在門(mén)口要大聲說(shuō):“要么給糖,要么搗亂!”
今日正是萬(wàn)圣節(jié)。
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇11
Trick or treat不給糖就搗蛋
Trick or treat.
不給糖就搗蛋
Smell my feet.
聞聞我的腳
Give me something good to eat.
給我好吃的東西
Ghosts, witches, and goblins, too.
鬼.巫婆.小精靈
Are waiting in the dark for you.
正在黑暗中等著你
The witch is riding on a broomstick.
巫婆正騎在掃把上
She is warming up the big black kettle.
她正熱著黑色的爐子
She is cooking small toads and spiders.
她正在煮蟾蜍和蜘蛛
She is feeding all the ghosts and goblins.
她正在喂所有的鬼和小精靈
We are all scared to death.
我們?nèi)颗碌囊?/p>
Trick or treat! Trick or treat!
不給糖就搗蛋.不給糖就搗蛋
Give me something good to eat!
給我好吃的東西
If you don’t, I don’t care.
如果你不給,沒(méi)關(guān)系
I’ll steal your underwear.
我會(huì)偷走你的內(nèi)衣褲
Trick or treat! Trick or treat!
不給糖就搗蛋.不給糖就搗蛋
I want something good to eat!
我要好吃的東西
Trick or treat! Trick or treat!
不給糖就搗蛋.不給糖就搗蛋
Give me something nice and sweet.
給我好吃的東西
Give me candy and an apple, too.
給我糖果和蘋(píng)果
And I won’t play a trick a trick on you!
這樣我就不會(huì)捉弄你
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇12
The Candy King
There was a king who loved Halloween
He waited each year for this scary scene.
He sneaked out to hang on his door
Black bats and witches and spooks galore.
The midnight hour was his favorite time
With monsters covering snakes with slime.
As twelve o'clock chimed through the stars
He opened up his snickers bars.
—Boudi Gouge
Unicoi Middle School
Erwin, Tennessee
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇13
是先有游戲創(chuàng)造了惡魔?
還是有了惡魔才產(chǎn)生了游戲?
這是一個(gè)有趣且沉重的話(huà)題。
當(dāng)神秘的'暗夜降臨,
惡魔們?cè)谟暮诘慕锹淅锔`喜,
因?yàn)橛辛擞螒虻幕闹囈?guī)律,
它們一個(gè)個(gè)變的肆意無(wú)忌。
為了滿(mǎn)足自私陰險(xiǎn)的心理,
可以將同類(lèi)隨心x辱詐欺,
為了將萬(wàn)能的金錢(qián)更多獲取,
不惜使無(wú)數(shù)同類(lèi)無(wú)立錐之地。
當(dāng)午夜盛宴的高x來(lái)到,
在面具下含笑觀賞著弱者自x的樂(lè)趣。
節(jié)日使虛幻和現(xiàn)實(shí)交織在一起,
鬼怪嗜血的貪欲已壓倒貧弱生存的權(quán)利。
當(dāng)?shù)谝豢|曙光出現(xiàn)在天際,
我并未看到惡魔們應(yīng)有的結(jié)局,
清晨如往日一般毫無(wú)生機(jī),
惡魔怪誕的惡作劇似乎不留痕跡。
萬(wàn)圣節(jié)詩(shī)歌 篇14
The Witches Caldron
by William Shakespeare
"Eye of newt, and toe of frog,
Wool of bat, and tongue of dog"
"Adder's fork, and blind-worm's sting,
Lizard's leg, and owlet's wing"
"For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and babble"
"Double, double, toil and trouble,
Fire burn, and caldron bubble"