中國建筑的特征•教案
最后,作者提出了"各民族的建筑之間的'可譯性'的問題",指出同一性質的建筑,各民族"建筑語言"的風格是不一樣的,體現了不同的文化心理,體現出不同的文化特點。我們首先要了解自己民族的建筑風格,才能用它的"文法"和"詞匯"為新中國的建筑事業服務。
2.研讀課文,討論問題。
(1)如何把握全文的整體結構?
【明確】這篇說明文具有結構嚴謹、層次分明的特點,把握好本文的篇章結構,便于讀懂課文。全文可分為四個部分:前兩段從地域分布和歷史跨度方面說明中國建筑的影響,可以看作是引論;中間談中國建筑的九大特征,是文章的主體部分,對中國建筑方方面面的特點予以總括說明;然后,作者用很大的篇幅探討中國建筑的風格和手法,揭示"為什么"的問題,進一步深化了談論的主題;最后一段,從古為今用的立場出發,提倡熟悉中國建筑的"文法"和"詞匯",在現代社會把我們民族優良的建筑傳統發揚光大,可以看作是結語。中間兩部分,介紹特征,探討風格,是學習的重點。
(2)作者著重說明了中國建筑的九大特征中的哪幾項?
【明確】作者總結出中國建筑的九大特征,并不是平均用筆的,而是根據重要程度或說明的難易程度有所側重,重點說明的特征有:(二)平面布置,表現出中國院落文化的特色;(三)結構方法,體現了中國建筑結構體系的特殊性;(四)斗拱,是"中國建筑中最顯著的特征之一";(六)屋頂,斜坡飛檐是中國建筑的典型形象;(七)色彩,大膽使用朱紅和彩繪成為中國建筑鮮明的特色。
(3)怎樣理解作者提出的"中國建筑的'文法'"?
【明確】這是一種比喻的說法,借語言文字中"文法"的術語來說明中國建筑的風格和手法。所謂"中國建筑的'文法'",是中國建筑幾千年來形成并沿用的慣例法式,從建筑框架,到整體構成,從臺基到屋頂,都有一定之規,有它的"拘束性",但也有它的"靈活性",體現在具體的建筑上,既表現出中國建筑的一貫風格,也具有獨特的個性。
(4)怎樣理解作者提出的各民族建筑之間的"可譯性"?
【明確】這也是用"語言和文學"為喻。各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表現出來的形式卻有很大不同,恰似不同民族的語言,表達同一個意思,語言形式卻不相同一樣。所謂的"可譯性",是指各民族建筑在實質上有"同一性質",可以透過其紛繁多樣的表現形式解讀出來。
布置作業
完成"研討與練習一、二、三"。