《中國建筑的特征》導學案
【預習檢測】 1.識讀字音 帷幕( ) 屋脊( ) 接榫( ) 穹窿( ) 埋怨( ) 埋葬( ) 翹起( ) 翹首以盼( ) 點綴( ) 輟學( ) 廈門( ) 高樓大廈( ) 角色( ) 鳳毛麟角( ) 門檻( ) 直欄橫檻( ) 哺育( ) 2.辨析詞語 妨礙和妨害 獨特和獨到 題材和體裁 發掘和發現 3.整體感知 中國建筑的特征十分豐富,在這篇課文中,作者主要向我們介紹了中國建筑的九點基本特征,這九點基本特征,哪些特征屬于總體特征?哪些特征屬于結構特征?哪些特征屬于裝飾特征? 總體特征:一二點屬于總體特征。 結構特征:三至五點屬于結構特征。 裝飾特征:六到九點屬于裝飾特征。【課內探究】 一.作者概況的中國建筑的九大特征,是按什么來寫的?(提示:說明文的順序主要取決于對象的特點。由于說明對象特點各異,順序則不同。說明順序常見的有:時間順序、空間順序、邏輯順序) 1、由整體到局部 2、由主(結構)到次(裝飾) 二、怎樣理解作者提出的“中國建筑的‘文法’”? 這是一種比喻的說法,借語言文字中“文法”的術語來說明中國建筑的風格和手法。所謂“中國建筑的‘文法’”,是中國建筑幾千年來形成并沿用的慣例法式,從建筑框架到整體構成,從臺基到屋頂,都有一定之規,有它的“拘束性”,也有它的“靈活性”,體現在具體的建筑上,既表現出中國建筑的一貫風格,也具有獨特的個性。例如,中國建筑怎樣砍削并組織木材成為梁架,成為斗拱;怎樣結束瓦頂;怎樣求得臺基、臺階和欄桿的比例;怎樣切割生硬的結構部分使之成為柔和的、曲面的和圖案形的裝飾物等等。 三、怎樣理解作者提出的各民族建筑之間的“可譯性”? 這也是用“語言和文學”為喻。各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表現出來的形式卻有很大不同,恰似不同民族的語言,表達同一個意思,語言形式卻不相同。所謂的“可譯性”,是指各民族建筑在實質上有“同一性質”,可以透過其紛繁多樣的表現形式解讀出來。 【我的疑問和收獲】 【我的疑問和收獲】