4 中外短詩五首
這首詩在西方現代文學史上占有重要地位,它把詩歌從19世紀陳舊的寫作手法和抒情習慣中擺脫出來,給現代文學帶來了啟示。埃茲拉•龐德后來也成為意象派詩人的領袖。
3、深入探究:巧妙的構思可以給讀者啟發和暗示,讓人悟出一些字面上沒說出的更深沉、更微妙的東西。詩中幾個單一的鏡頭、幾段簡單的描寫按一定的結構方式組織起來,不是一種簡單的相加,而是一種創造。你能在中國古典詩歌中找出意象組合的詩句嗎?
柳宗元《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”王維《使至塞上》:“大漠孤煙直,長河落日圓。”
馬致遠《秋思》:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。”
北朝民歌《敕勒歌》:“敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫風吹草低見牛羊。”
中國詩歌完全由意象主導,貫穿全詩,猶如一幅掛于眼前的圖畫,情景交融,物與神游。(中國魏晉唐代詩人的這種表現意象而不加評價的詩風,正與意象派主張相吻合。龐德從漢語文學的描寫性特征中,看到了一種語言與意象的魔力,從而產生對漢詩和漢字的魔力崇拜,長詩《詩章》中多處夾著漢字,以示某種神秘意蘊,主張尋找出漢語中的意象,提出英文詩創作中也應該力圖將全詩浸潤在意象之中。)
4、《斷章》與《在一個地鐵車站》比較。
《斷章》一詩,據作者自己說,這四句詩原在一首長詩中,但全詩僅有這四句使他滿意,于是就抽出來獨立成章,標題就由此而來。《在一個地鐵車站》一詩,據詩人自己說是這樣創作的:一天,他從巴黎協和大街附近的一個地鐵站走出時,看到一張張美麗動人的女人面龐給他留下難以磨滅的印象。他苦苦思索,想用詩的語言把這一美好的印象表達出來,當晚寫成一首30行的詩,但不滿意;半年之后把它壓縮成15行的詩,仍不滿意;又過了半年之后,他再次把它凝煉成現在的日本俳句似的兩行詩。有趣的是,卞之琳20世紀30年代就學習西方現代派詩歌創作;龐德則對中國以儒家文化為代表的古典文化崇仰備至,并從中國古典詩歌中得到了許多靈感。兩位詩人國別不同,創作風格也不同。但是,他們的一些經歷卻有相同之處,他們都熱衷學習異域文化,為我所用,取人之長,形成自己的風格。
(四)課后作業
1、《在一個地鐵車站》一詩有多種譯本,它的原文是“the apparition of faces in the crowd;petals on a wet,black bough”,你們認為哪一個譯本最好,也可以自己譯一譯,并試著寫一段賞析文字。
2、運用意象分析以下幾首古詩:
溫庭筠的《商山早行》:晨起動征鐸,客行悲故鄉。雞聲茅店月,人跡板橋霜。槲葉落山路,枳花明驛墻。因思杜陵夢,鳧雁滿回塘。
崔護《題都城南莊》:去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。