廉頗藺相如列傳
秦王齋五日后,乃設九賓禮于廷,引趙使者藺相如。相如至,謂秦王曰:”秦自繆公以來二十余君,未嘗有堅明約束者也。臣誠恐見欺于王而負趙,故令人持璧歸,間至趙矣。且秦強而趙弱,大王遣一介之使至趙,趙立奉璧來。今以秦之強而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪當誅,臣請就湯鑊。唯大王與群臣孰計議之。”秦王與群臣相視而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今殺相如,終不能得璧也,而絕秦趙之歡。不如因而厚遇之,使歸趙。趙王豈以一璧之故欺秦邪?”卒廷見相如,畢禮而歸之。
藺相如回國以后,趙王認為他是個能干的官員,出使到外國而未受到諸侯的欺辱,任命他做上大夫。(這以后)秦國也沒有把那些城給趙國,趙國也到底沒有給秦國那塊璧。
相如既歸,趙王以為賢大夫,使不辱于諸侯,拜相如為上大夫。秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。
后來,秦國攻打趙國,奪取了石城。第二年又攻打趙國,殺了兩萬人。
其后秦伐趙,拔石城。明年復攻趙,殺二萬人。
秦王派使者告訴趙王,說愿意與趙王友好,在西河外的澠池相會。趙王害怕秦國,想不去。廉頗與藺相如商量說:“大王不去,顯得趙國軟弱膽小。”趙王于是決定赴會,藺相如隨從同去。廉頗送到邊境上,跟趙王告別說:“大王這一去,估計一路行程和會見的禮節完畢回來,不會超過三十天。(如果)三十天不回來,就請容許我們擁立太子為趙王,以打消秦國要挾的念頭。”趙王答應了他。
秦王使使者告趙王,欲與王為好,會于西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。廉頗藺相如計曰:“王不行,示趙弱且怯也。”趙王遂行。相如從。廉頗送至境,與王決曰:“王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日。三十日不還,則請立太子為王,以絕秦望。”王許之。
趙王和秦王在澠池相會。秦王喝酒喝得高興時說:“我私下聽說趙王愛好音樂,請趙王彈彈瑟吧。”秦國的御史走上前來,寫道:“某年某月某日,秦王與趙王會飲,命令趙王彈瑟。”藺相如走上前說:“趙王聽說秦王擅長演奏秦國的音樂,請(允許我)捧著盆缻(給)秦王,(請秦王敲一敲)以此互相娛樂。”秦王生氣了,不答應。于是相如捧著盆缻上前,趁勢跪下要求秦王敲打。秦王不肯敲缻。相如說:“在這五步之內,我請求把頸項里的鮮血濺到大王身上了!”(秦王)左右的人要殺相如,相如瞪起眼睛呵斥他們,左右的人嚇得退下去。于是秦王很不高興,為趙王敲了一下缻。藺相如回頭招呼趙國的御史寫下:“某年某月某日,秦王為趙王擊缻。”秦國的群臣說:“請獻出趙國的十五座城為秦王祝壽。”藺相如也說:“請獻出秦國的咸陽為趙王祝壽。”直到宴會完畢,秦王始終不能占趙國的上風。趙國也準備了許多兵馬防備秦國,秦國不敢妄動。
遂與秦王會澠池。秦王飲酒酣,曰:“寡人竊聞趙王好音,請秦瑟。”趙王鼓瑟。秦御史前書曰:“某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟。”藺相如前曰:“趙王竊聞秦王善為秦聲,請奉盆缻秦王,以相娛樂。”秦王怒,不許。于是相如前進缻,因跪請秦王。秦王不肯擊缻。相如曰:“五步之內,相如請得以頸血濺大王矣!”左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡。于是秦王不懌,為一擊缻。相如顧召趙御史書曰:“某年月日,秦王為趙王擊缻。”秦之群臣曰:“請以趙十五城為秦王壽。”藺相如亦曰:“請以秦之咸陽為趙王壽。”秦王竟酒,終不能加勝于趙。趙亦盛設兵以待秦,秦不敢動。