國(guó)際有限責(zé)任公司成立合同(中英文對(duì)照)
第十九章 違約責(zé)任
chapter nineteen remedies for breach of contract
第五十六條 甲、乙任何一方未按本合同第五章的規(guī)定依期按數(shù)提交完出資額時(shí),從逾期第一個(gè)月算起,每逾期一個(gè)月,違約一方應(yīng)繳付應(yīng)交出資額的百分之_________的違約金給守約的一方。如逾期三個(gè)月仍未提交,除累計(jì)收取違約方應(yīng)交出資額的百分之_________的違約金外,守約一方有權(quán)按本合同第五十三條規(guī)定終止合同,并要求違約方賠償損失。
56.where any party hereto fails to contribute any sum or sums provided in chapter five hereof as investment capital,the breaching party shall pay,beginning from the first month of the default,a sum up to _________%of the due investment capital as default fine to the non-breaching party per month .where any party fails to pay the investment capital for three months,in addition to getting _________%remedies turned over by the breaching party in accordance with the grand total, the non-breaching party is entitled to treat this contract as ended upon the provisions in article 53 hereof and demand the breaching party to compensate for the loss.
第五十七條 由于一方違約,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行時(shí),由違約一方承擔(dān)違約責(zé)任;如屬雙方違約,根據(jù)實(shí)際情況,由雙方分別承擔(dān)各自應(yīng)負(fù)的違約責(zé)任。
57.where this contract or any part of this contract or any appendix thereto cannot be performed on account of any party’s default,the breaching party shall bear the responsibility:in case of both parties’default,each party shall take its responsibility respectively in accordance with specific situations.
第五十八條 為保證本合同及其附件的履行,甲、乙各方應(yīng)相互提供履約的銀行擔(dān)保書。
58.party a and party b shall provide a bank warranty to guarantee their performance of this contract and the appendices hereto.
第二十章 不可抗力
chapter twenty force majeure
第五十九條 由于地震、臺(tái)風(fēng)、水災(zāi)、火災(zāi)、戰(zhàn)爭(zhēng)以及其他不能預(yù)見并且對(duì)其發(fā)生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影響合同的履行或者不能按約定的條件履行時(shí),遇有上述不可抗力的一方,應(yīng)立即電報(bào)通知對(duì)方,并應(yīng)在十五天內(nèi),提供不可抗力詳情及合同不能履行,或者部分不履行,或者需要延期履行的理由的有效證明文件,此項(xiàng)證明文件應(yīng)由不可抗力發(fā)生地區(qū)的公證機(jī)構(gòu)出具。按其對(duì)履行合同影響的程度,由雙方協(xié)商決定是否解除合同,或者部分免除履行合同的責(zé)任,或者延期履行合同。
59.where the performance hereof is hindered by or is absolutely impossible under the terms and conditions herein on account of force majeures,including earthquakes,typhoons, floods fires, war or other unexpected,irresistible or unavoidable forces in respect of their consequences or results,the party in contingency shall inform the other party of such contingency by telegram immediately,and within 15 days present valid documents signed by the notarial agency of the locale,stating the details of the incident and proving it is impossible to perform whole or part of this contract or that extension of time of performance hereof is necessary.the parties shall decide, judging by the consequence to the performance hereof,whether this contract should be cancelled or the duties herein should partly be discharged or the time of performance hereof should be extended.