《六國年表》教案
秦之帝用雍州興 帝:名詞用如動詞,完成帝業之義。
傳曰:“法后王。” 法:效法
此與以耳食無異,悲夫! 耳:名詞作狀語
起周元王,表六國時事 表:名詞用如動詞,列表編排的意思。
4、文言句式
故禹興于西羌,湯起于亳 狀語后置,應理解為:于毫起
征伐會盟,威重于諸侯 狀語后置,比諸侯重
難句翻譯現場
1、今秦雜戎翟之俗,先暴戾,后仁義,位在藩臣而臚于郊祀,君子懼焉。
參考譯文:當時秦國夾雜著西戎北狄的民風習俗,把兇暴乖戾擺在前面,將仁德道義放在后頭,地位處在捍衛王室的臣屬行列,卻在祭祀規格上同天子平起平坐,君子對此感到后怕。
翻譯指點:本句的翻譯要注意以下幾點:“雜”的落實;“先”“后”的意動用法;“臚于郊祀”的理解(在祭祀規格上同天子平起平坐)。
2、征伐會盟,威重于諸侯。
參考譯文:無論征伐還是會盟,威勢都在諸侯之上。
翻譯指點:本句的翻譯要把握兩點:一是“征伐會盟”是緊縮復句,二是“威重于諸侯”是狀語后置。另外,“于”是“比”,“重”是重要。
3、諸侯晏然弗討,海內爭于戰功矣。
參考譯文:諸侯卻無動于衷不予討伐,這標志著海內已經圍繞怎樣保持本國的軍事實力來爭斗了。
翻譯指點:本句主要解釋“晏然(無動于衷)”“戰功(指增強自己的軍事實力)”。
4、務在強兵并敵,謀詐用而從衡短長之說起。
參考譯文:首要之務在于壯大軍事力量,兼并對方,(因而)權謀詐術得到普遍應用,合縱連橫的學說也相繼興起。
翻譯指點:本句的要點很多:“并敵(兼并對方)”,“從橫(合縱,連橫)”“興(興起)”“謀詐(權謀詐術)”“說(學說)”。
5、矯稱蜂出,盟誓不信,雖置質剖符,猶不能約束也。
參考譯文:各種謊言騙局蜂涌而出,誓詞盟約毫無誠意,即使互派人質,剖符為憑,還不能相互約束。
翻譯指點:本句的翻譯要點是:“矯稱(各種謊言騙局)”“誓盟(誓辭盟約)”“置質(派人質)”“剖符(剖符為憑)”。
6、夫作事者必于東南,收功實者常于西北。
參考譯文:據此看來,開創事業的人必定出現在東南,獲取勝利果實的人常常誕生在西北。
翻譯指點:本句要抓住“作事者”“ 收功實者”。
7、何也?以其近己而俗變相類,議卑而易行也。
參考譯文:這是為什么呢?因為后王距離自己近,當代民俗的變化也和后王那個時期差不多,道理講起來淺顯明白,容易推行。