指印•教案
第3節(jié),繼續(xù)舉語言上的例子,指出很多原始語言表示數(shù)字的字都是具體的,沒有抽象的"數(shù)",就連英語"集合"(collection)、"集"(aggregate)兩個表示數(shù)的抽象詞都是外來語。由此證明"具體的東西總在抽象的東西之先",由具體的、駁雜的對數(shù)的表示法,到"統(tǒng)一的抽象的數(shù)概念",是"數(shù)學(xué)發(fā)展的前提"。作者援引羅素的精彩論述,說明了人類抽象能力的發(fā)展,經(jīng)過了漫長的歷史,讀之令人感喟。
第4節(jié),進(jìn)而談集合的對應(yīng)和匹配原理。在現(xiàn)實生活場景中,"會堂的座位"與"出席的人",可以通過比對看出多少來。但是這種比對的方法太笨了,既不能事先預(yù)知,也不能脫離現(xiàn)場來完成,于是產(chǎn)生了"各種模范集合"。模范集合起到了計量標(biāo)準(zhǔn)的作用,如同貨幣可以充當(dāng)一般等價物一樣。這樣,人們要表示數(shù)字"二"時,就想到了"鳥的翼";要表示數(shù)字"三"時,就想到了"苜蓿葉";要表示數(shù)字"四"時,就想到了"獸足";要表示數(shù)字"五"時,就想到了"自己的手指"。后來,這些模范集合的具體所指逐漸被淡化,人們只是習(xí)得了記住了它們的語音形式,拋棄了它們生動的模范的內(nèi)容,于是較為抽象的數(shù)字產(chǎn)生了。
第5節(jié),承接前面的話題,提出了基數(shù)與序數(shù)的概念。脫胎于模范集合、從"對應(yīng)原則"產(chǎn)生出來的數(shù),再抽象也是基數(shù)。單憑基數(shù)本身,是不能創(chuàng)造出"計數(shù)術(shù)"來的。一定要在對應(yīng)中增加"序列"的概念,即完成由基數(shù)到序數(shù)的轉(zhuǎn)化,才能擺脫古老的煩瑣的"一一匹配"辦法,"創(chuàng)造出一種計算方法",實現(xiàn)"識數(shù)"的質(zhì)的飛躍。
第6節(jié),繼續(xù)探討"基數(shù)與序數(shù)的微妙區(qū)別",并從屈指計數(shù)方便靈活上,推斷"在用手指的時候,人類借助于這個工具,就不自覺地從基數(shù)轉(zhuǎn)進(jìn)到序數(shù)"。作者的這種推斷,在許多語言中找到了"遺跡",因為在許多語言中,"'五'這個數(shù),就用'手'表示;而'十'則用'雙手'"。作者至此點(diǎn)明本章(本文是其前半部分)主題,指出"人類在計算方面之所以成功,應(yīng)當(dāng)歸功于十指分明"。
閱讀本文,不但能增進(jìn)我們對數(shù)字、計數(shù)起源的認(rèn)識,也會在作者親切、信實的敘述中,領(lǐng)略到其語言的魅力,為作者探究數(shù)學(xué)文化的執(zhí)著精神所感動。
2.研讀課文,討論問題。
(1)作者在論述中列舉了一些原始語言現(xiàn)象,是為了說明什么問題?
【明確】語言與數(shù)學(xué)似乎風(fēng)馬牛不相及,其實不然。它們是兩種語言體系,而且在早期還具有同源關(guān)系。認(rèn)識到這一點(diǎn),才能深切體會到作者以大量原始語言現(xiàn)象說明數(shù)學(xué)起源問題的良苦用心。作者在論述中列舉了一些原始語言現(xiàn)象,是為了說明原始人類的數(shù)覺或表現(xiàn)數(shù)的方式,來闡述人類數(shù)學(xué)能力的發(fā)展歷程。如對南非的布須曼人只有一、二和"多"三個數(shù)字,間接說明了原始人類對數(shù)的感覺極為有限;對不列顛哥倫比亞的辛姆珊族語言的分析,論證了原始時代的數(shù)字經(jīng)過了由多元具體系統(tǒng)到一元抽象系統(tǒng)的轉(zhuǎn)變過程。
(2)作者為什么說"數(shù)覺和計數(shù)不能混為一談"?它們有怎樣的區(qū)別?
【明確】區(qū)分?jǐn)?shù)覺和計數(shù)是作者在文中反復(fù)申明的,它是人與動物的數(shù)學(xué)能力的本質(zhì)區(qū)別。要通讀全文,才能充分理解作者這句話的深刻含義。這是作者自始至終強(qiáng)調(diào)的一個觀點(diǎn),也是本篇立論的關(guān)鍵所在。數(shù)覺是人與動物都有的一種對于數(shù)的直覺,而且就這種能力來說,人也不比某些鳥類或昆蟲高明多少。但是計數(shù)是人類所獨(dú)有的,它借助于人類的"十指分明"得以起飛,演變?yōu)橛嫈?shù),成為全部數(shù)學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ)。