語文:《語言學論文選讀》教學教案(新人教版)
(1)〔原句〕公路上是走不下了,……軍隊夾著老百姓,老百姓夾著軍隊,只見兩頭不見完,山一樣的擁上來。(陳登科《活人塘》甲版)
〔改句〕公路上是走不下了,……軍隊夾著老百姓、老百姓夾著軍隊,多遠一望,只見人動不見頭尾,同潮水一般,擁上前去。(陳登科《活人塘》,乙版)
(2)〔原句〕又是一陣羞愧通過小草的全身,篦笄樣的葉子立刻合攏,而且垂下了;正像一個害羞的孩子,低下了頭,又垂直了臂膀。
〔改句〕:又是一陣羞愧通過小草的全身,破梳子般的葉子立刻合起來,并且垂下了;正像一個害羞的孩子,低下了頭,又垂直了臂膀。(葉圣陶《含羞草》)
例(1)原文被比喻的是人群夾雜“擁上來”的情景,是動態,而用來打比方的事物卻是“山”、靜景如何“擁”?二者相矛盾,不切合比喻的“兩個事物必須有一點極其相似”的規律,因而這里所用的比喻不僅達不到生動具體的效果,反而使表達不恰當。為歧格,改文的喻體與本體較相似,避免了疵瑕。
例(2)原文用“篦笄”作比喻體比方含羞草的葉子,但“篦笄”齒密而細,改文用“破梳子”來作喻體,更相似更貼切,更切合“比喻”內律--“有一點極其相似”,因而改文的比喻較優。再如:
(3)他知道星兒怎樣揚他們的美眼,月兒怎樣獨笑。(葉圣陶《稻草心》,見《葉圣陶選集》)
(4)在高原的土地上種下一株株的樹秧,也就是種下了一個個美好的愿望。(《植樹歌》)
例(3)作者用擬人格來描寫自己對星星和月亮的印象,但使用時忽略了內部構件的搭配,動詞“揚”與后面的賓語“美眼”搭配不當,則使句子達不到預期效果而成為病句。后來作者在《稻草人和其他童話》一書中作了修改,改為“他知道星星怎么樣眨眼,月亮怎么樣笑。消除了搭配不當的語病,比較貼切了。例④為拈連格,后一分句中“種下了一個個美好的愿望”,孤立地看,“種”的賓語應是具體有生命的東西,與抽象的 “希望”不能搭配為動賓關系,但由于它是從前一分句“種樹秧”的“種”拈來“希望”上的,合拈連格的內部規律:(1)必須是甲、乙兩項事物連說;(2)用適用于甲事物的詞語連出變句。因此這個句子不僅沒有語病,反而使表達巧妙含蓄,別具一格,故此處所用辭格達到預期效果,準確地發揮了其特有的修辭功能。
二、適“外律”
“適外律”,就是使用的辭格要適合外部各種關系,包括切合題旨、語境等,這樣才能取得盡善盡美的藝術效果。陳望道先生在《修辭學發凡》說過:“修辭以適應題旨情境為第一義。”又說修辭“不應是僅僅語辭的修飾,更不應是離開情意的修飾。”故運用辭格必須注意辭格的外部關系,具體表現如下:
(一)切合題旨:
題旨,即說寫者的中心思想或話題、意圖,運用辭格一定要與題旨相適應,相切合,做到意與言會,言隨意遣,使形式與內容和諧統一,切之則為貴,傳神則至佳。例如:
(4)各種各樣的冰塊,大的小的,高的矮的,東倒西歪,形狀各異,有的像臥地的駱駝,伸著長長的脖子;有的像叢生的蘑菇,茂盛圓潤;有的像一群水鳥,在海面上飄游嬉戲;……在“內拉頓”的沖撞下,它們動了起來,或左右旋轉,或上下波動,加上浮冰塊互相碰撞發出的冬冬響聲作伴奏,簡直就是一場其勢無比的舞蹈表演。(《董兆乾《我所見到的南極洋》》