《柳毅傳》課文解讀
君曰:“所殺幾何?”[龍王說:“一共殺了多少人?”]曰:“六十萬。”[錢塘說:“六十萬。”]“傷稼乎?”[又問:“傷了莊稼沒有?”]曰:“八百里。”[回答說:“八百里。”]“無情郎安在?”[龍王又問:“那個(gè)無情郎在哪?”]曰:“食之矣。”[錢塘說:“讓我吃了。”]君憮然曰:“頑童之為是心也,誠不可忍。然汝亦太草草。賴上帝顯圣,諒其至冤。不然者,吾何辭焉。從此已去,勿復(fù)如是。”[龍王失望地說:“那頑童做出這等事,實(shí)在是不可忍受。但是你也做得太魯莽了。仰仗上帝顯圣,體諒她的大冤。不然,我怎么推辭呢?從此以后,不要再這么干了。”]錢塘復(fù)再拜。[錢塘又拜。]
是夕,遂宿毅于凝光殿。[這天晚上,就讓柳毅宿在凝光殿。]明日,又宴毅于凝碧宮。[第二天,又在凝碧宮設(shè)宴招待柳毅。]會(huì)友戚,張廣樂,具以醪醴(美酒),羅以甘潔(香甜、潔凈的食物)。[會(huì)見親戚朋友,擺設(shè)宏大的樂隊(duì),各種美酒、糖果應(yīng)有盡有。]初,笳角鼙鼓,旌旗劍戟,舞萬夫于其右。[各種樂器、各式旌旗、各樣兵器應(yīng)有盡有,右邊有一萬人隨樂起舞。]中有一夫前曰:“此《錢塘破陣樂》。”[有一個(gè)人上前報(bào)告說:“這是錢塘的《破陣》樂。”]旌钅坒杰氣,顧驟悍栗,座客視之,毛發(fā)皆豎。[旗幡透著豪杰之氣,勇猛異常,見了令人戰(zhàn)栗,在座的人看了,毛發(fā)都豎起來。]復(fù)有金石絲竹,羅綺珠翠,舞千女于其左。[左邊有一千名女子跳舞,羅綺珠翠,重石絲竹。]中有一女前進(jìn)曰:“此《貴主還宮樂》。”[一女子上前報(bào)告說:“這是《貴主還宮》樂。”]清音宛轉(zhuǎn),如訴如慕,坐客聽之,不覺淚下。[清新的樂聲輕柔宛轉(zhuǎn),如訴如慕。在座的人聽了,不覺淚下。]二舞既畢,龍君大悅,錫以紈綺,頒于舞人。[兩邊的舞蹈結(jié)束之后,龍王十分高興,賜绔綺獎(jiǎng)勵(lì)跳舞的人們。]然后密席貫坐,縱酒極娛。[然后,大家依次坐好,縱酒娛樂。]
酒酣,洞庭君乃擊席而歌曰:
“大天蒼蒼兮,大地茫茫。人各有志兮,何可思量。狐神鼠圣兮,薄社依墻。雷霆一發(fā)兮,其孰敢當(dāng)。荷貞人兮信義長,令骨肉兮還故鄉(xiāng)。齊言慚愧兮何時(shí)忘!”[酒酣,龍王拍著坐席唱道:“高天蒼蒼啊,大地茫茫。人各有志啊,怎么能思量?狐神鼠圣啊,薄社依墻。雷霆一發(fā)啊,其誰敢當(dāng)?感謝貞人啊,信義長,令我骨肉啊,還故鄉(xiāng)。齊說慚愧啊,何時(shí)忘!”]
洞庭君歌罷,錢塘君再拜而歌曰:“上天配合兮,生死有途。此不當(dāng)婦兮,彼不當(dāng)夫。腹心辛苦兮,涇水之隅。風(fēng)霜滿鬢兮,雨雪羅襦。賴明公兮引素書,令骨肉兮家如初。永言珍重兮無時(shí)無。”[龍王唱完,錢塘又唱道:“上天配合啊,生死有途。此不當(dāng)婦啊,彼不當(dāng)夫。心中辛苦啊,涇水之隅。風(fēng)霜滿鬢啊,雨雪羅襦。靠明公啊傳素書,讓骨肉啊家如初,永說珍重啊無時(shí)無。”]
錢塘君歌闋,洞庭君俱起,奉觴于毅。毅踧踖(恭敬而不安)而受爵,飲訖,復(fù)以二觴奉二君。乃歌曰:[錢塘歌罷,龍王也站起來,兩人一起捧杯來到柳毅面前,柳毅恭敬不安地接過杯子,喝完之后,又回敬了兩杯,然后唱道:]
“碧云悠悠兮,涇水東流。傷美人兮,雨泣花愁。尺書遠(yuǎn)達(dá)兮,以解君憂。哀冤果雪兮,還處其休。荷和雅兮感甘羞。山家寂寞兮難久留。欲將辭去兮悲綢繆。”[“碧水悠悠啊,涇水東流。傷美人啊,雨泣花愁。尺書遠(yuǎn)達(dá)啊,以解君憂。哀冤果然昭雪啊,還處重玉之優(yōu)。承受和雅啊感甘饈,家中寂寞啊這里難久留,想要離去啊心里多悲愁。”]