《柳毅傳》課文解讀
錢塘乃逡巡致謝曰:“寡人生長宮房,不聞正論。向者詞述疏狂,妄突高明。退自循顧,戾不容責。幸君子不為此乖間可也!”[錢塘龍王于是道歉說:“我從小生長在宮中,沒聽過正論,剛才說話狂妄,搪突了高明,退回來自我審視,可謂罪大惡極,希望你不要因為這一不愉快的事情發生而疏遠就行了。”]其夕,復歡宴,其樂如舊。毅與錢塘遂為知心友。[那天晚上又歡宴,音樂如舊,柳毅和錢塘龍王成了知心朋友。]
明日,毅辭歸。[第二日,柳毅告辭要回家。]洞庭君夫人別宴毅于潛景殿。[洞庭龍王的夫人在潛景殿宴請柳毅。]男女仆妾等,悉出預會。[男女仆妾等全都在場。]夫人泣謂毅曰:“骨肉受君子深恩,恨不得展愧戴,遂至睽別!”[夫人哭著對柳毅說:“我的親生骨肉受您的深恩,遺憾的是還沒有很好報答,就到了告別的時候。”]使前涇陽女當席拜毅以致謝。[于是讓前涇陽女當席向柳毅下拜致謝。]夫人又曰:“此別豈有復相遇之日乎?”[夫人又說:“現在一別,難道還有再相遇的日子嗎?”]毅其始雖不諾錢塘之請,然當此席,殊有嘆恨之色。[柳毅雖然當時沒有應允錢塘王的提親之請,但是現在,他很有嘆恨的表情。]宴罷,辭別,滿宮凄然。[宴罷相別,滿宮人都很凄然。]贈遺珍寶,怪不可述。[贈送的珍寶,盡難述說。]毅于是復循途出江岸,見從者十余人,擔囊以隨,至其家而辭去。[柳毅于是循著來路走回岸來,有十幾個人擔著東西跟在他身后。到家之后,那十幾個人才離去。]
毅因適廣陵寶肆,鬻(賣)其所得。百未發一,財已盈兆。[柳毅就到廣陵珠寶店去,出賣他帶回來的寶貝,賣了還不到百分之一,錢數已足夠一百萬。]故淮右富族,咸以為莫如。[所以淮西的富戶都以為不如他。]遂娶于張氏,亡。[他就娶了一個張氏女為妻,死了。]又娶韓氏;數月,韓氏又亡。[又娶了韓氏。幾個月后,韓氏又死了。]徙家金陵。常以鰥曠(年老而無妻)多感,或謀新匹。[他搬家到了金陵,常因為沒有妻室而感慨,有的人就為他另謀配偶。]有媒氏告之曰:“有盧氏女,范陽人也。父名曰浩,嘗為清流宰。晚歲好道,獨游云泉。今則不知所在矣。母曰鄭氏。前年適清河張氏,不幸而張夫早亡。母憐其少,惜其慧美,欲擇德以配焉。不識何如?”[有一個媒人告訴他說,有一個盧氏女,是范陽人。她父親叫范浩,曾經是清流縣令,晚年喜歡道教,獨自各地周游,如今也不知在什么地方。她母親姓鄭。前年她嫁到清河的張家,不幸姓張的丈夫早死。母親可憐她年紀還小,愛惜她賢慧漂亮就想再選好郎君配她,不知柳毅有沒有意。]毅乃卜日就禮。既而男女二姓,俱為豪族,法用禮物,盡其豐盛。金陵之士,莫不健仰。[柳毅就選擇了好日子舉行婚禮。男女兩家都是豪門富戶,典禮所用之物,盡量地豐盛,金陵的各界人士,沒有不敬仰的。]
居月余,毅因晚入戶,視其妻,深覺類于龍女,而逸艷豐厚,則又過之。[一個多月之后,柳毅晚上進屋,見自己的妻子很像龍女,而且比龍女還豐腴美艷!耙萜G豐厚”過于從前,說明了她的愉快和幸福。]因與話昔事。[于是就和她談起他與龍女的事。]妻謂毅曰:“人世豈有如是之理乎?然君與余有一子!盵妻對他說:“人世間哪能有這樣的道理呢?你與我已有一子!盷毅益重之。既產,逾月,乃秾飾換服,召親戚。[他就更看重妻子了。孩子滿月,就給孩子修飾打扮換上衣服,召集親友相會。]相會之間,笑謂毅曰:“君不憶余之于昔也?”[這期間,妻子對柳毅說:“你不記得我的過去了!盷