《柳毅傳》課文解讀
妻因深感嬌泣,良久不已。[妻子被深深感動,嬌泣良久不已。]有頃,謂毅曰:“勿以他類,遂為無心,固當知報耳。夫龍壽萬歲,今與君同之(共同享受);水陸無往不適。君不以為妄也。”[過了片刻,妻子對柳毅說:“不要因為我不是人類,就以為我沒有情意,我本來就知道應該報答。龍的壽命是一萬歲,現在我和你一樣了。水陸兩地沒有不能去的地方,你不要以為荒唐。”]
毅嘉(贊許)之曰:“吾不知國容乃復為神仙之餌。”[柳毅贊嘆說:“我沒有想到,由于娶了龍女這樣美麗的妻子,卻獲得成仙得道的機會。”]
乃相與覲洞庭。[于是夫妻共同到洞庭探親。]既至,而賓主盛禮,不可具紀。[到了之后,賓主的盛禮難以紀得周詳。]后居南海,僅四十年,其邸第輿馬,珍鮮服玩,雖侯伯之室,無以加也。[后來他家住在南海,將近四十年,他家的屋宇、車馬、珍寶、物玩,即使是侯伯之家,也無法相比。]毅之族咸遂濡澤。以其春秋積序(年齡一年又一年地增加),容狀不衰,南海之人,靡不驚異。[柳毅的族人全都沾光受惠。一年年過去,卻不見柳毅衰老。南海的人們,沒有不驚異的。]
洎開元(唐玄宗年號,713—741)中,上(對皇帝的尊稱)方屬意于神仙之事,精索道術。[到了開元年中,皇上有意于神仙之事,到處求索道術。]毅不得安,遂相與歸洞庭。[柳毅不得安寧,就和全家一起歸居洞庭。]凡十余歲,莫知其跡。[一共十幾年沒人知道他的蹤跡。]至開元末,毅之表弟薛嘏為京畿令,謫官東南。[到了開元年末,柳毅的表弟薛嘏是京畿令,貶官東南。]經洞庭,晴晝長望,俄見碧山出于遠波。[路過洞庭,大白天里向水上一望,但見青山從水中升起。]舟人皆側立(斜著身子站著,恐懼的樣子),曰:“此本無山,恐水怪耳。”[船上人都望著說道:“這本來沒有山,恐怕是水怪吧?”]指顧之際(手指目視之間,形容迅速),山與舟相逼,乃有彩船自山馳來,迎問于嘏。[指顧之間,山和船接近了,就一條彩船從那山中駛來,迎著薛嘏就發問。]其中有一人呼之曰:“柳公來候耳。”[其中有一個人喊他說:“柳公等著你呢!”]嘏省然(忽然想起的樣子)記之,乃促至山下,攝衣疾上。[薛嘏恍然記起柳毅,就急忙跑到山下,抓著衣襟急急忙忙上了山。]山有宮闕如人世,見毅立于宮室之中,前列絲竹,后羅珠翠,物玩之盛,殊倍人間。[見上面有一所宮闕和人間一樣,柳毅站在宮室之中,前邊排列著樂隊,后邊羅列著珠翠,古玩珍寶之多,比人間多出許多倍。]毅詞理益玄,容顏益少。[柳毅的談論更加玄奧,容顏更加年少。]初迎嘏于砌,持嘏手曰:“別來瞬息,而發毛已黃。”[一開始在墻下迎接薛嘏。他拉著薛嘏的手說:“咱倆才分別不長時間,而你的毛發都黃了!”]嘏笑曰:“兄為神仙,弟為枯骨,命也。”[薛嘏笑著說:“你是神仙,我是枯骨,這是命啊!”]毅因出藥五十丸遺嘏,曰:“此藥一丸,可增一歲耳。歲滿復來,無久居人世,以自苦也。”[柳毅于是就拿出五十丸藥來送給薛嘏,說:“此藥一丸,可增壽一歲。歲數滿了你再來,不要久居人世,自己苦自己。”]歡宴畢,嘏乃辭行。[歡宴之后,薛嘏就辭行。]自是以后,遂絕影響。[從此以后,就再也沒有蹤跡。]嘏常以是事告于人世。殆四紀(一紀為XX年),嘏亦不知所在。[薛嘏常把這事告訴別人。大概四十年以后,薛嘏也不知去向。]