《阿Q正傳》教案
假如有一個天才,真感著時代的心搏,在十一月二十二日發表出記敘這樣情景的小說
來,我想,許多讀者一定以為是說著包龍圖〔13〕爺爺時代的事,在西歷十一世紀,和我
們相差將有九百年。
這真是怎么好……。
至于《阿q正傳》的譯本,我只看見過兩種。〔14〕法文的登在八月分的《歐羅巴》
上,還止三分之一,是有刪節的。英文的似乎譯得很懇切,但我不懂英文,不能說什么。只
是偶然看見還有可以商榷的兩處:一是“三百大錢九二串”當譯為“三百大錢,以九十二文
作為一百”的意思;二是“柿油黨”不如譯音,因為原是“自由黨”,鄉下人不能懂,便訛
成他們能懂的“柿油黨”了。
十二月三日,在廈門寫。
〔1〕本篇最初發表于一九二六年十二月十八日上海《北新》周刊第十八期。
〔2〕《文學周報》文學研究會的機關刊物。一九二一年五月在上海創刊。原名《文學
旬刊》,為《時事新報》副刊之一,鄭振鐸等主編。一九二三年七月改名《文學》(周
刊)。一九二五年五月改名《文學周報》,獨立發行,一九二九年六月停刊,前后約出四百
期。西諦,鄭振鐸(1898—1958),筆名西諦,福建長樂人,作家、文學史家。他
的文章發表于《文學周報》第二五一期(一九二六年十一月二十一日),題目就叫《“吶
喊”》。
〔3〕這些話都是針對高長虹說的。高在《狂飆》周刊第一期(一九二六年十月)《走到出版界》的《革革革命及其他》一則內,說“魯迅是一個深刻的思想家,同時代的人沒有能及得上他的。”但不久在《狂飆》第五期(一九二六年十一月)《走到出版界》的《1925北京出版界形勢指掌圖》內,卻攻擊魯迅已“遞降而至一不很高明而卻奮勇的戰士的面目,再遞降而為一世故老人的面目”了。文中還以康有為、梁啟超、章太炎等人為例,以見
“老人”之難免“倒下”,說:“有當年的康梁,也有今日的康梁;有當年的章太炎,也有
今日的章太炎……。所謂周氏兄弟者,今日如何,當有以善自處了!”按高長虹,山西盂縣
人,狂飆社主要成員,是當時一個思想上帶有虛無主義和無政府主義色彩的青年作者。
〔4〕這里所說的“有人”,指高長虹等。高在《1925北京出版界形勢指掌圖》里
說:“我與魯迅,會面不只百次。”同時謾罵魯迅“要以主帥自詡”。“別人”,指陳西瀅
等。參看本卷第238頁注〔29〕。
〔5〕孫伏園(1894—1966)原名福源,浙江紹興人。魯迅任紹興師范學校校長時的學生,后在北京大學畢業,曾參加新潮社和語絲社,先后任《晨報副刊》、《京報副刊》、武漢《中央日報副刊》編輯。曾與作者同在廈門大學、中山大學任教。著有《伏園游記》、《魯迅先生二三事》等。
〔6〕“下里巴人”古代楚國的通俗歌曲。《文選》卷四十五宋玉《對楚王問》:“客有歌于郢中者,其始曰下里巴人,國中屬而和者數千人;……其為陽春白雪,國中屬而和者,不過數十人。”
〔7〕高一涵安徽六安人,曾任北京大學教授,《現代評論》撰稿者。這里所引文字見于他發表在《現代評論》第四卷第八十九期(一九二六年八月二十一日)的《閑話》。在這篇《閑話》中,他指責當時著作家“多以罵人起家”,接著就以《阿q正傳》為例,說了這里所引的一段話。