交際中的語言運用教案
c.為了避免在群眾中引起強烈的反應,或是為了政治斗爭的特殊需要,在言語上故意不作明確的描述,而以籠統、委婉的語詞來暗示某種氣氛、傾向。比如報道兩國代表“在親切友好的氣氛中進行了交談”,表明雙方觀點基本一致,關系良好;說他們“誠摯地交換了意見”是表明雙方存在分歧;說對某事“十分關注”,則表明發言人可能對某事持反對態度。在國際斗爭中,如何恰當地選擇詞語委婉地表達我們的立場和看法,簡直是一種斗爭藝術。不僅需要有豐富的政治斗爭經驗,也需要在語言的掌握和運用方面有高超的技巧。
上述婉言法主要是利用詞匯手段委婉地表達說話人的意圖。
2.利用不同的句式構成婉言法。大多數語言中都有陳述、疑問、祈使、感嘆四種句式,表達相應的四種語氣。和禮貌語言中的婉言法關系最密切的是疑問和祈使這兩種語氣。不同的語言中,表達這兩種語氣的主要手段也會有所不同。比如在英語中,祈使語氣往往通過祈使句來表達,祈使句往往省去了指稱祈使對象的代詞賓語,語調一般是下降型。疑問語氣則往往通過疑問句來表達,疑問句基本上由主要動詞前添加助動詞構成,語調為上升型。當我們要用英語向人提出一項請求時,既可以使用祈使句,也可以使用疑問句,它們所表達的不同語氣說明了對聽話人尊重的不同程度。
此外,在英語和漢語中,同樣都可以在陳述句式中區分出直言與婉言兩類。所謂直言的陳述句就是一般的陳述句。而婉言的陳述句則是在句中添加“大概、也許、或者、恐怕”這一類表達猶豫、不肯定的意思的詞。比如在漢語中“你要晚了”是一個直言的陳述句,而“你大概要晚了”則是一個婉言的陳述句。它們和表達同樣意思的英語對譯句“you will be late”和“you will be late i’m afraid”一樣,后一種句式由于有意為“恐怕”的詞而使語氣更為委婉,它表明了對聽話人可能有的不同看法的尊重。有時,可以利用雙重否定句式來減輕肯定的程度甚至表示否定。比如甲問乙:“我去行不行?”乙可以用肯定句說“行”,或用否定句說“不行”。但是,如果想緩和肯定或否定的語氣,則可以說:“你去也未嘗不可考慮”,這是傾向于肯定的回答。也可以說:“你去也不是不行”,這個回答實質上傾向于否定,只是說的語氣比較委婉。我們也可以在請求別人干某件事時在句中添加“是不是”“能不能”“可不可以”一類表疑問的詞組,從而使我們提出的請求比較委婉,表現了我們尊重對方、不想強加于人。比如“請你站遠點兒”就不如“你是不是可以站遠一點兒”委婉。“你能不能把車借給我用一下”當然比“請你把車借給我用一下”更為有禮貌。
(《禮貌語言》,商務印書館XX年版)
五、禮貌詞語(陳松岑)
(一)招呼詞語
招呼詞語是說話人肯定自己與被招呼者之間關系的一種標志。因此,如果見了熟人不招呼,等于告訴對方不愿再和他交往。如何與不同的人打招呼,在不同的語言社會中可能有不同的習慣,招呼的內容也往往不僅僅由語詞成分構成,有時還可能伴隨語詞成分做出各種身體姿勢、面部表情。我們先來分析招呼語中由語詞成分構成的內容。它們往往隨該社會的生產水平、生活方式而不同。總的說來,首先可以分為兩大類: